La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos matemáticos - Poemas antiguos diversos pastorales en cuatro estaciones.

Poemas antiguos diversos pastorales en cuatro estaciones.

Sesenta poemas pastorales en las cuatro estaciones es un conjunto de poemas pastorales a gran escala escritos por Fan Chengda, un poeta de la dinastía Song del Sur, después de retirarse a su ciudad natal.

Esta serie de poemas pastorales se divide en cinco partes: primavera, finales de primavera, verano, otoño e invierno, con doce poemas en cada parte, en total sesenta poemas. El poema describe el paisaje de las cuatro estaciones de primavera, verano, otoño e invierno en el campo y la vida de los agricultores, y dibuja vívidamente imágenes dinámicas de la agricultura pastoril, como un largo rollo de imágenes de la vida rural. Al mismo tiempo, también refleja la explotación que sufren los agricultores y las dificultades de la vida.

El autor Fan Chengda (1126-1193) fue un poeta de la dinastía Song del Sur. Se llamaba Zhineng, también conocido como Youyuan y Yousheng. También era conocido como Shanzhong Jushi y Shihu Jushi. en el condado de Wuxian, pueblo de Suzhou (ahora parte de Jiangsu). Un Jinshi de Shaoxing, se desempeñó sucesivamente como enviado económico y estratégico de Zhichuzhou, prefectura de Zhijingjiang, enviado económico y estratégico de Guangnan West Road, enviado de Sichuan Zhizhi y asesor político. Zeng hizo a Jin fuerte e inflexible, y fue asesinado varias veces. En sus últimos años, se retiró a su ciudad natal de Shihu y murió con el título póstumo de Wenmu. Sus poemas tienen una amplia gama de temas y es tan famoso como Lu You, Yang Wanli y You Miao, y es conocido como los "Cuatro grandes maestros de Zhongxing" o "Los cuatro grandes maestros de la dinastía Song del Sur".

Extractos de los célebres párrafos de "Sesenta poemas pastorales varios para las cuatro estaciones":

1. Célebre párrafo uno:

Trabajando en el campo durante la día y plantando cáñamo por la noche, los niños del pueblo son responsables de sus propios asuntos.

Los hijos y nietos aún no han sido educados para cultivar y tejer, y también aprenden a cultivar melones cerca de la morera.

Traducción vernácula:

Azada la tierra durante el día y frotando cáñamo por la noche, tanto hombres como mujeres de la familia campesina hacen lo suyo.

Los niños no saben cultivar ni tejer, pero también aprenden de los adultos a cultivar melones bajo la sombra de las moreras.

2. Famoso Duan 2:

Las ciruelas son doradas, los albaricoques son gordos, las flores de trigo son escasas, las flores de col blanca son escasas.

Nadie pasa por la valla a medida que avanza el día, sólo vuelan libélulas y mariposas.

Traducción vernácula:

Las ciruelas de los árboles se volvieron doradas y los albaricoques crecieron cada vez más; las flores de trigo sarraceno eran todas blancas, mientras que las flores de colza parecían escasas.

A medida que los días se hacen más largos, la sombra de la cerca se hace cada vez más corta a medida que sale el sol. Nadie pasa; sólo mariposas y libélulas vuelan alrededor de la cerca.

3. Famosa sección tres:

Las mariposas entran en la coliflor de dos en dos y nadie llega a la casa de Tian durante mucho tiempo.

Las gallinas volaron por encima de la valla y los perros ladraron, sabiendo que un comerciante venía a comprar té.

Traducción vernácula:

Parejas de mariposas volaban entre los arbustos de coliflor. Los días se hicieron más largos, pero no había invitados en la granja. ?

La gallina voló sobre la cerca y el cachorro siguió ladrando en el agujero. Resultó que había comerciantes que venían a comprar té nuevo.

Referencia del contenido anterior: Enciclopedia Baidu - Sesenta misceláneas pastorales de las cuatro estaciones

Referencia del contenido anterior: Enciclopedia Baidu - Fan Chengda