La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos matemáticos - Volviendo al poema completo de Le Feng Antes de que la arena sea como nieve

Volviendo al poema completo de Le Feng Antes de que la arena sea como nieve

La arena frente a Huile Feng es como nieve, de "Escuchando la flauta en la ciudad de Shouxiang por la noche" de Li Yi. El siguiente es el texto completo del poema:

La arena frente a Huile Feng es como nieve, y la arena frente a la ciudad de Shouxiang es como nieve. La luna exterior es como escarcha.

No sé dónde tocar la flauta de caña y toda la noche la gente busca su ciudad natal.

Este poema de Li Yi es una obra que expresa la nostalgia de los guardias fronterizos. Este tipo de tema fue ampliamente representado por la dinastía Tang, por lo que no es fácil escribirlo bien, pero Li Yi lo escribió. Es muy distintivo, contiene emociones en el paisaje, es implícito y sentimental, y deja una profunda impresión al leer. Esta es una de las obras representativas del poeta de la poesía de la fortaleza fronteriza. El poema expresa la nostalgia de los soldados fronterizos al describir lo que el poeta vio, escuchó y sintió en la ciudad por la noche. "La arena frente a Hui Le Feng es como nieve, y la luna fuera de la ciudad es como escarcha", describe el paisaje bajo la luna que vio el poeta cuando subió a la ciudad. El poeta subió a la ciudad de Shoujiang para contemplar el paisaje. Frente a Huile Feng, en la distancia, había un trozo de arena. Bajo la luz de la luna, la arena era tan blanca como la nieve y hacía frío. Cerca de allí, la luz de la luna cubría la ciudad de Shoujiang, y la brillante noche era tan blanca y fría como la helada de otoño. El poeta utiliza dos metáforas: "la arena es como la nieve" y "la luna es como la escarcha" para exagerar la desolación del estado de ánimo de la gente. La atmósfera en la ciudad de Shoujiang era vacía y desolada. El poeta sintió la soledad y la miseria de estar en la fortaleza fronteriza, lo que desencadenó su nostalgia y allanó el camino para las siguientes letras.