La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos matemáticos - Hay varios tipos de palabras extranjeras

Hay varios tipos de palabras extranjeras

1. Transliteración: convierte directamente las palabras en palabras chinas según la pronunciación de las palabras del idioma original. Por ejemplo, las reglas de traducción al chino estipulan que los nombres geográficos y personales de países que no tienen caracteres chinos tradicionales deben traducirse directamente según la traducción libre: como Sri Lanka, Estados Unidos, Nueva York, el ex líder soviético Stalin y Sofá (Sofá).

2. Transliteración + nombre de categoría: ballet, camión, jeep.

3. Transliteración + traducción gratuita: marxismo (marxismo), "tarjeta" (tarjeta)

4. Traducción gratuita utilizando la característica de "significado literal" de los caracteres chinos: este tipo de palabras extranjeras. se dividen además en dos tipos: la primera es una traducción puramente libre de palabras chinas, es decir, una traducción libre al chino, como "televisión"; la segunda es una palabra tomada del japonés, es decir, chino de origen japonés, como; como "teléfono". No parece haber mucha diferencia entre ellos y no son muy diferentes de las traducciones gratuitas al chino.

5. Utilice directamente abreviaturas en letras inglesas, como CPI, WTO, ECFA. Información ampliada

Los préstamos, también conocidos como préstamos, se refieren a palabras que un idioma toma prestado de otros idiomas. Hay cinco formas principales de palabras extranjeras: transliteración, transliteración más significado ideográfico, combinación de transliteración y traducción libre, préstamo directo y traducción libre pura.

Los préstamos chinos generalmente se refieren a palabras transliteradas provenientes de idiomas extranjeros. Hay dos formas principales de su composición, una es la transliteración pura, como el café, y la otra es la transliteración + traducción libre, como la cerveza. (cerveza). Los préstamos japoneses que toman prestado directamente formas escritas generalmente se consideran préstamos chinos, como foto y monogatari. Desde la reforma y apertura, han aparecido en gran número palabras chinas con letras extranjeras. Palabras que toman prestadas formas y sonidos se han convertido en nuevos miembros de los préstamos chinos y se han desarrollado rápidamente.

Referencia: Enciclopedia Baidu - Palabras extranjeras