Apreciación del texto original y notas de traducción de "Lo mejor de las buenas obras"
2. Traducción: Levantándose al amanecer, ya suenan las campanas de los carruajes y de los caballos; emprendiendo un largo viaje, el caminante extraña con tristeza su ciudad natal. El gallo llora fuerte, la tienda con techo de paja se baña con el resplandor de Xiao Yue; el Banqiao se cubre de escarcha y los invitados hacen lo mismo.
Las hojas marchitas cubren los caminos de montaña desiertos; flores de color blanco pálido y naranja amargo florecen en la pared de barro de la oficina de correos. Recordando la hermosa escena de Lingdu en mi sueño de anoche, bandadas de patos y gansos jugaban en el lago y el estanque en la orilla.
3. Apreciación: este poema es recitado por la gente porque realmente refleja algunos sentimientos comunes de los viajeros comunes en la sociedad feudal a través de imágenes artísticas distintivas. Este poema describe la fría y desolada escena de la mañana durante el viaje, expresa la soledad y la profunda nostalgia del vagabundo y revela la frustración y el desamparo de las personas durante el viaje.
Aunque no hay una sola palabra "Azufaifa" en todo el poema, representa con delicadeza y delicadeza el paisaje único del pueblo de montaña al amanecer a principios de la primavera a través de seis imágenes de escarcha, Maodian, canto de gallo y naturaleza salvaje. , Banqiao y la luna. Todo el poema tiene un lenguaje claro, una estructura detallada, escenas combinadas y es implícito y significativo.
La soledad y la nostalgia del viajero se revelan entre líneas. Es una pieza famosa de la poesía Tang y también una pieza famosa de la historia de la literatura. Los antólogos de poesía siempre le han concedido gran importancia, especialmente la copla del poema: "El gallo canta en la tienda, la luna está llena y hay escarcha en el puente", que es aún más popular y respetado.