¿Cómo llamaban respetuosamente las personas a las esposas de los demás en la antigüedad?
Ling Zheng.
Capítulo 59 de "Viaje al Oeste": "Su Majestad, el Rey Toro Demonio, una vez fue hermano jurado de Lao Sun, y estaban relacionados con los siete hermanos. Ahora escuché que la princesa Es el hermano mayor Niu, Lingzheng y Ande no se puede llamar cuñada”
Significa: El Rey Toro Demonio en tu casa y yo éramos hermanos jurados del sexo opuesto, así que éramos. Tan cercanos como hermanos. Ahora escuché que la princesa es la esposa oficial del Rey Toro Demonio, ¿cómo no puedo usarlo? ¿Cómo te llama cuñada?
En los viejos tiempos, Ling Zheng consideraba a su esposa como su esposa porque era un término respetuoso para dirigirse a su esposa. Información ampliada
Términos de respeto relacionados:
Respetar a los padres de los demás: Lingzun, Lingyan;
Respetar a las madres de los demás: Lingtang, Lingci;
Dirígete respetuosamente a los hijos de otras personas: Su Majestad, Su Majestad, Su Majestad;
Respeta a las hijas de otros: Ling'ai (también conocido como “Ling'ai”);
Respete a las esposas de otras personas: Su Majestad阃 (kǔn), Ling Zheng, Ling Wife;
Diríjase respetuosamente al yerno de otra persona: Ling Yerno, Ling Tan.
Cuando se dirigen a los familiares de cada uno usando honoríficos que comienzan con el carácter "ling", el atributo "tu" generalmente se omite. Por ejemplo, puedes decir directamente "cuántos años tiene tu nuera". de "¿cuántos años tiene tu nuera"?
Pero si realmente dices eso, no está mal. Este tipo de uso existe en obras literarias antiguas, por ejemplo, en los dramas de la dinastía Yuan, hay títulos como "Su Majestad" y "Su Majestad".
Para otro ejemplo, Yan Zhizhong les dijo a los dos hermanos Wang Ren y Wang De en "The Scholars": "No quería enamorarme a primera vista, así que me quedé aquí. durante unos meses y quería casarse conmigo. Esta frase también tiene este uso. Es solo que aquí la "jovencita" se refiere a la hija de la otra persona, no a la hija de la otra persona.
Enciclopedia Baidu--Lingzheng