Dos cuestiones: ventaja de la pronunciación nacional y ventaja de la pronunciación japonesa
1 es un problema de sonido. Esta industria acaba de comenzar, hay muy pocos talentos relevantes y la calidad general del personal obviamente no está tan desarrollada como la de Japón. No sé si habéis visto la versión taiwanesa de Naruto, pero el doblaje es bastante bueno, sobre todo en Ueda. Ese sentimiento.
El doblaje al mandarín también es muy adecuado, como por ejemplo World of Warcraft.
Nada, igual que ver series de televisión, un actor nos gustará y odiaremos, y a ellos también les gustará y odiará un actor de doblaje.
Por cierto, se dice que Pleasant Goat y Big Big Wolf se exportarán a Japón. Puedes comparar las diferencias entre chino y japonés y ver qué sonido te gusta más.