Expresiones en inglés de varios títulos.
Primero, los nombres de los familiares.
Mom (madre), Mumm (madre-inglés británico), mother (madre-inglés americano), mommy (madre-inglés americano), mommy (madre-inglés americano), padre (padre)), Papá (papá - inglés británico), pop (papá - inglés americano), papá (papá). Hay tío (tío, tía, tío, etc.), tía o tía (tía, tía, tía, etc.) para expresar parentesco, que puede usarse solo o junto con el nombre de pila. Por ejemplo:
Gracias tío y tía. Gracias tío y tía.
El tío Charlie y la tía Alice están aquí. El tío Charlie y la tía Alice están aquí.
Tío y tía generalmente no se utilizan para referirse a personas que no están emparentadas por sangre, lo cual es diferente del chino. En inglés, a los hermanos, hermanas y primos generalmente se les llama por sus nombres de pila, mientras que a los hermanos y primos ya no se les considera parentesco.
Además, padre puede usarse para dirigirse a un sacerdote católico romano. Padre O'Brien O'Brien.
Madre y hermana se puede utilizar para dirigirse a monjas y monjas.
Hermano puede usarse para llamar monje y monje.
Hermana se utiliza en ocasiones para referirse a enfermeras, como enfermeras.
La gente suele llamar a sus abuelos por su propio apellido (pero no como un término de tratamiento) para distinguirlos de los abuelos con otros apellidos. Por ejemplo, abuelo Jenkins, abuelo Jenkins, abuela Jenkins, abuela Jenkins.
En segundo lugar, la dirección del profesor
En inglés, profesor, al igual que trabajador y granjero, es un sustantivo profesional y no puede utilizarse como título.
Cuando no sepa el nombre del maestro o haya una ocasión solemne, llame al maestro Sr. Señora,
Señorita (maestra soltera. Por ejemplo, "Buenos días). "Maestro", puede decir "Buenos días". Está bien, señor/señora/señora”.
En general, a los profesores se les dirige del mismo modo que en situaciones sociales ordinarias, señor, señora, señorita, señora más su apellido. Si el apellido de la maestra es Liu, se llamará Maestra Liu; si es una maestra soltera, se llamará Maestra Liu; si la maestra de apellido Liu está casada y el apellido de su esposo es Li, entonces se llamará Sra. . Li (esto es probablemente algo a lo que no estamos acostumbrados) lugar). Si no está claro si la maestra está casada, se la puede llamar Sra. Liu.
Tampoco es apropiado que algunos profesores de inglés utilicen "Buenos días, compañeros" al decir "Hola, compañeros". Estudiante se refiere a estudiantes y no puede usarse como título. En este caso, el profesor puede decir “Buenos días a todos/as”. O use clase para referirse a toda la clase. Buenos días, compañeros. Si eres un niño en el jardín de infantes, puedes decir "Buenos días, niños".
En tercer lugar, saludos sociales generales
En situaciones sociales generales, para aquellos que. saber Las personas con sus propios nombres se llaman Sr. (Sr.), Sra. (Sra.), Señorita (Señorita), Sra. (Sra.), etc., más su apellido o nombre de pila + apellido (no solo nombre de pila). ). Como
Los Jackson están aquí para verte. El señor y la señora Jackson están aquí para verlo.
Esta es la señora Elizabeth Brown. Esta es la señora Elizabeth Brown.
En términos generales, Sr. y Sra. no pueden usarse solos para dirigirse a los demás. Miss también debe ir seguida de un apellido (como Miss Jackson), pero Miss se puede usar como título en la escuela (como se mencionó anteriormente), pero a veces los adultos también usan este título y la gente lo acepta gradualmente. Tales como: Señorita, ¿puedo ayudarla? Señorita, ¿puedo ayudarla? )
Ms es una nueva palabra creada durante el movimiento feminista estadounidense en las décadas de 1960 y 1970. Rara vez se escucha en el lenguaje hablado, pero es común en el lenguaje escrito. Se le puede llamar mujer casada o mujer soltera.
Señor (Señor) y Señora (Señora) se utilizan a menudo para dirigirse a personas que no saben sus nombres, como por ejemplo ¿Puedo ayudarle, señor/señora? Señor/Señora, ¿qué quiere?
En las cartas, la gente suele utilizar Dear Sir y Dear Madam al principio de la carta para dirigirse a personas cuyos nombres no conocen.
Cuatro. Títulos de ciertos profesionales
En China, la gente está acostumbrada a utilizar puestos o títulos, como Director Zhang, Director Wang, Gerente Li, Director Sun, Presidente Gao, etc. En inglés, a las personas generalmente se les llama Sr., Sra., Señorita, Sra. y apellido en lugar de por título.
Pero también hay algunos sustantivos que muestran "estado y ocupación", que pueden usarse solos o junto con un apellido.
Estas palabras incluyen médico, profesor, capitán, coronel, general, presidente, primer ministro, etc. , como por ejemplo:
¿Está bien, doctor/Dr. Doctor/Sr. Smith, ¿está bien?
Profesor Hunter, ¿puedo hacerle una pregunta? Profesor Hunter, ¿puedo hacer una pregunta?
Otro ejemplo es General Washington, Presidente Lincoln, Director y Matrona, que se pueden usar solos pero no con sus nombres.
Por ejemplo, gracias director (gracias director),
Sí, jefa de enfermería (sí, jefa de enfermería).
A las personas que son importantes para su estatus, como alcaldes y presidentes, a veces se les puede llamar: Sr. Alcalde, Sr. Presidente.
También hay algunos sustantivos que indican ocupaciones, como camareros, conductores, revisores, enfermeras, oficiales (en referencia a la policía), presidente (presidente de reuniones), etc. , pero este tipo de sustantivos sólo pueden usarse como título cuando la persona a la que se dirige realiza sus funciones, como por ejemplo
¡Dos vasos de cerveza, camarero! Dos cervezas, camarero.
Conductor, por favor conduzca más despacio. Conductor, conduzca más despacio.
Necesito su ayuda, oficial. Necesito que me ayudes.
5. Algunos títulos cariñosos
En inglés, a los familiares y conocidos a veces se les llama cariñosamente, pero normalmente se les llama por su nombre en lugar de por su apellido. adjetivo. Como el viejo Tom, el buen Bill, el querido John.
La segunda categoría
Los términos de dirección en inglés se utilizan en diferentes situaciones, por lo que creo que es mejor comprender las características de cada término de dirección.
Abreviatura de 1. Mr Mister equivale a "Sr." en chino. Es un término general para hombres. Es diferente de los títulos honoríficos para personas con títulos como médicos, profesores y coroneles.
1) Se usa antes de un apellido o de un apellido y un nombre de pila, en lugar de solo antes de un nombre, como Sr. Smith,
Sr.
2) Para los amigos cercanos, el Sr. generalmente se omite al hablar o escribir. Para los extraños, se debe usar el Sr. No hay honorífico ni título.
3). También se puede escribir Sr. antes del cargo, como Sr. Presidente.
4) Los británicos y los estadounidenses están acostumbrados a llamarse señor, por ejemplo, por teléfono.
Soy el Sr. Smith. También puedes decir Soy el Sr. Smith cuando hablas con extraños.
2.esq. La abreviatura de esquire equivale a "Mr." Sólo se utiliza para escribir dirección, nombre y dirección.
1). Comúnmente utilizado por los británicos, es más respetuoso que "". Generalmente utilizado para "personas de estatus" y estadounidenses.
No se utiliza habitualmente.
2).Esq. No se puede usar con Mr. Esq. Debe venir después del nombre, como por ejemplo: John Smith, Esq.
3. El plural francés de Mr. Messrs (señor), abreviado como Messieurs, se utiliza para dirigirse a la persona antes del apellido, y para dirigirse a Mr. y Mr. en forma plural.
1). La mayoría de tiendas y empresas privadas se utilizan para asociaciones.
2). Los formularios comúnmente utilizados son los siguientes:
Mr. Edwards & amp Smith (apellido)
Mr. Edwarda & amp Broncoscopia (=Hermano)
Sr. Edwarda & Co.
4. Usado para mujeres casadas, equivalente a la palabra china "Madam".
Señora".
1). Generalmente se usa antes del nombre y apellido del marido, como por ejemplo: Sra. Smith, Sra. John.
Smith .
2). El documento legal debe escribir mi nombre y el apellido de mi esposo, como Sra. Mary Smith.
3). Sra. y <. /p>
Analogía del caballero.
4). Cuando los miembros de la familia tengan diferentes honoríficos, use este como ejemplo correcto: Coronel, Sra. y Señorita Smith.
5. Señora
1). Para las mujeres desconocidas, si no saben si están casadas o solteras, suelen llamarlas señora.
Una llamada mujer casada de clase alta.
Ma 'ma se usa en el habla coloquial, especialmente para amas de casa, sirvientas o clientas.
6. Señora se abrevia como Mme, y el plural es MME (abreviado como Mmes). Es ampliamente utilizado en el Reino Unido.
Se refiere a mujeres casadas y profesionales de "clase alta" que no hablan inglés.
Sé esposa.
7.Señorita, el plural es señorita.
1). Para mujeres solteras, también se puede utilizar cuando se desconoce si están casadas o solteras.
2).La señorita no tiene abreviatura ni punto.
8. Ms. o Mz se utiliza recientemente en Estados Unidos para referirse a mujeres cuyo estado civil se desconoce, equivalente al chino.
"Sra."
9. Maestría
1). La dirección del sirviente al amo menor de edad equivale a "joven amo" en chino.
2). Se usa antes de nombres, como: Maestro John.
10. Jazz es el título honorífico otorgado a los caballeros por la clase feudal británica.
1). Se utiliza antes de un nombre completo o de pila, como Sir Walter Scott o Sir Walter.
No puedo decir Sir Scott
A veces se utiliza como un discurso cortés hacia la gente corriente, como Sí, señor, en conversaciones y cartas.
Estimado señor
11. Lord
1). Clase feudal británica, marqués (marqués), conde (conde), vizconde (hijo), barón.
Usado como honorífico para (masculino).
2) Puedes usar tu nombre completo o solo tu apellido.
12. De esposa de caballero a marquesa, condesa.
Títulos honoríficos, vizcondesa, baronesa, como Lady Craigie. Dirígete a todas las mujeres en reuniones y
eventos y ponlas frente a los hombres.
13. Honorable (abreviado como Hon)
1). Estados Unidos se utiliza para ministras, embajadoras, senadoras, juezas y alcaldesas; el Reino Unido se utiliza para funcionarias de tribunales; , altos funcionarios, etc. Jueces de la Corte, Presidente de la Cámara de los Comunes, Miembros del Parlamento e hijos de la nobleza.
2) Puede usarse con otros honoríficos, como Estimado Dr. Edwards.
14. Sacerdote
1). Para sacerdotes cristianos, como el Reverendo Smith
2). Para sacerdotes católicos, como el Reverendo William Father James. Para el presidente de la iglesia.
Muy Qifu-;El obispo usa el Reverendo correcto, Su Excelencia-