La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - El significado de erudición en la poesía antigua

El significado de erudición en la poesía antigua

Erudito

¿Dónde está el templo del famoso Primer Ministro? Está en un profundo bosque de pinos cerca de la Ciudad de la Seda.

La hierba verde primaveral adorna los escalones y los pájaros cantan alegremente bajo las hojas.

La tercera llamada agravó sus asuntos nacionales, y entregó su verdadero corazón a dos generaciones.

Pero antes de poder conquistar, murió, y desde entonces los héroes han estado llorando sobre sus abrigos.

Traducción:

¿Dónde puedo encontrar el salón ancestral de Zhuge Liang, marqués de Wu? En el denso bosque de cipreses de las afueras de Chengdu.

La hierba verde refleja el paisaje natural del manantial en los escalones, y los oropéndolas de los árboles cantan entre sí a través de las ramas.

Se reconoce que los antepasados ​​del mundo visitaron la cabaña con techo de paja tres veces, ayudaron en la fundación de las dos dinastías y trabajaron lealmente.

¡Es una pena que Wei muriera en el ejército antes de ser derrotado y que los héroes de todas las edades rompieran a llorar!

Abatido y frustrado, el sistema está embarrado

——Apreciación de "Scent of Scholars" de Du Fu

"Scent of Scholars" es el trabajo representativo de Du Fu, gran poeta de la dinastía Tang.

En el año 221 d.C., Liu Bei se proclamó emperador en Chengdu, nombró a su país Shu y nombró primer ministro a Zhuge Liang. Este poema llamado "La fragancia de los libros" trata sobre Zhuge Liang.

Zhuge Liang fue un famoso estadista y estratega militar durante el período de los Tres Reinos. Formuló una serie de políticas y estrategias para que Liu Bei unificara el mundo, ayudó a Liu Bei a revitalizar la dinastía Han, estableció el régimen de Shu Han y formó una confrontación tripartita con Cao Wei y Sun Wu. Después de la muerte de Liu Bei, Zhuge Liang ayudó a su hijo Liu Chan en muchas expediciones a las Llanuras Centrales. Debido al agotamiento físico y mental, el exceso de trabajo y la enfermedad, finalmente murió en el ejército, cumpliendo su voto solemne de "dedicarse a la muerte" y se ganó la admiración y la admiración de las generaciones futuras.

Aunque Du Fu acariciaba el ideal político de "ser un caballero, Yao y Shun", su carrera oficial estuvo llena de obstáculos y su ambición no pudo realizarse. Cuando escribió el poema "El aroma de los libros", la rebelión de Anshi aún no había amainado. Al ver que la situación del país es difícil y peligrosa y que la gente está disminuyendo, no tienen forma de servir al país. Por lo tanto, tengo una admiración y un respeto infinitos por Zhuge Liang, quien fundó la fundación y salvó la situación actual.

En diciembre del segundo año de Ganyuan (759 d.C.) del emperador Suzong de la dinastía Tang, Du Fu puso fin a su vida errante de cuatro años en Zhouqin y Tonggu (ahora condado de Chengxian, provincia de Gansu) y llegó En Chengdu, con el apoyo de sus amigos, se instaló junto al río Huanhua. En la primavera del año siguiente (el primer año del reinado del emperador Suzong en la dinastía Tang, 760 d. C.), visité el templo Zhuge Wuhou y escribí este conmovedor poema.

¿Dónde está el templo del famoso Primer Ministro en un bosque de pinos cerca de la Ciudad de la Seda?

El Templo del Primer Ministro, ahora llamado Templo Wuhou, está ubicado en los suburbios del sur de Chengdu. Chengdu fue la capital del Reino Shu durante el período de los Tres Reinos. Zhuge Liang presidió el gobierno aquí durante más de 20 años y logró logros notables. Cuando Li Xiong era rey en Chengdu durante la dinastía Jin, se construyó un salón ancestral para él. Más tarde, Huan Wen hizo ping a Shu y Chengdu y sufrió grandes daños. Sólo el templo Wuhou permaneció intacto. "Ciudad Jinguan" es otro nombre de Chengdu en la antigüedad. El brocado Shu se produce en Chengdu. En la antigüedad, existían funcionarios especializados en la gestión. Viven en una pequeña ciudad de Chengdu (la antigua gran ciudad y la pequeña ciudad de Chengdu), por lo que Chengdu también se llama Jinguancheng, Jincheng o Jinli. Otra teoría es que Chengdu recibe su nombre porque está cerca de Jinjiang y las montañas y ríos allí son tan hermosos como un bordado. "Denso" significa que los cipreses son altos y densos. Según registros de libros como "The Scholars" y "Taiping Universe", hay un ciprés frente al templo de Wuhou, que se dice que fue plantado por el propio Zhuge Liang.

Estas son algunas frases. Me pregunto la primera frase "¿Dónde está el Salón de los Nombres y los Primeros Ministros?". Usar la palabra "primer ministro" en lugar de "fragancia de libro" hace que la gente se sienta muy amigable. Especialmente la palabra "Qiu" muestra que este viaje es una visita intencionada en lugar de un paseo casual, porque Du Fu llegó por primera vez a Chengdu y no estaba familiarizado con el entorno geográfico, escribió la palabra "Qiu". Esta búsqueda de palabras tiene ricos significados. También muestra claramente la gran admiración y nostalgia de Du Fu por Zhuge Liang, y también muestra que el Templo del Primer Ministro es un lugar que el poeta ha anhelado y quiere visitar. La última frase fue respondida "En un profundo bosque de pinos cerca de la Ciudad de la Seda". Esto es lo que esperaba el poeta. Habla sobre la ubicación del salón ancestral del Primer Ministro y señala la ubicación del salón ancestral para hacer eco de la frase anterior. La palabra "白sensen" también crea una atmósfera tranquila y solemne. Estos dos poemas, que se titulan directamente "Erudito", son muy destacados y utilizan pluma y tinta narrativa y descriptiva.

La hierba verde primaveral adorna los escalones y los pájaros cantan alegremente bajo las hojas.

En el duodécimo año de Jianxing (234 d. C.), al final de la dinastía Han, ¿lideró a su ejército fuera de Gujie y ocupó Wuzhangyuan (hoy provincia de Shaanxi)? al suroeste del condado de Wei) y Sima Yi estuvieron estancados al otro lado del río Wei durante más de cien días. En agosto murió en el ejército. "Héroes" aquí generalmente se refiere a personas con ideales elevados que recuerdan a Zhuge Liang, incluido el propio poeta.

Estas dos frases van seguidas de cinco o seis frases, que expresan la gran admiración del poeta por la dedicación de Zhuge Liang y el arrepentimiento por sus asuntos pendientes. ¿Son estos dos poemas a la vez narrativos y líricos? ¿Me estás tomando el pelo? ¿Fácil relajarse? El poder de las personas; junto con el poderoso presagio de las seis frases anteriores, el lector se siente espiritual y de buen gusto. Wang Yuyang, de la dinastía Qing, dijo una vez: "Siempre es necesario hacer algo saludable por la poesía". Shen Deqian también creía que "alejarse de la distancia" es una buena manera de terminar un poema. Todas estas bellezas se realizan plenamente al final del poema.

En la poesía clásica china, existen muchas obras que conmemoran sitios históricos. Algunas personas van a un sitio histórico y escriben un poema como de costumbre. ¿Hay alguna emoción en ello? Algo así, pero no profundamente. Decimos que Du Fu es un rival lírico. En los poemas en memoria de monumentos antiguos, aunque tratan de la antigüedad, también expresan sus sentimientos internos. Shuxiang es un ejemplo típico. La primera mitad de este poema trata sobre paisajes y la segunda mitad es lírica. Las partes delantera y trasera están conectadas por la palabra "自" y la palabra "vacío". El poeta sintió diversas emociones al ver que el templo de tan memorable gran hombre se había vuelto tan ruinoso y desolado. Estos poemas parecen expresar duelo por el pasado, pero en realidad también son la expresión del autor de sus sentimientos internos.

La forma artística de Shuxiang también es perfecta.

La poesía antigua, al igual que la prosa antigua, concede gran importancia a la herencia y la integración. El llamado "un método es el mismo". La primera y segunda frase del poema "La fragancia de los libros" están estrechamente relacionadas con el título del poema. Significa "partida" para hacer un viaje especial para visitar el Salón Ancestral del Primer Ministro. Las oraciones tercera y cuarta se heredan directamente de las anteriores y escriben sobre el paisaje primaveral del salón ancestral, que es "Cheng". Las oraciones quinta y sexta, apartando una capa y escribiendo una evaluación de Zhuge Wuhou, se llaman "Zhuan"; "; las frases séptima y octava son "Zhuan". Recopile el poema completo y exprese mi más sentido pésame al marqués Zhuge Wu. Esta es una "combinación". En solo ocho oraciones, hay narrativas, descripciones de paisajes, discusiones, lirismo, pluma y tinta vívidas, sentimientos profundos y contenido sólido, que encarna plenamente el estilo "melancólico y frustrado" de la poesía de Du Fu.

Otra característica de la escritura de este poema es que describe con éxito la situación específica del Salón Ancestral del Primer Ministro, capturando con precisión los densos cipreses, la hierba primaveral reflejada en los escalones y la colcha que mejor expresan el ambiente típico. características Los oropéndolas separados por hojas crean una atmósfera tranquila y solemne, que expresa el estado de ánimo específico del poeta de llorar a los antiguos en esta atmósfera. Además, este poema también tiene un poder resumido extraordinario, que se refleja de manera destacada en la expresión de la vida y los logros de Zhuge Liang en las oraciones quinta y sexta.

"El artículo es alto, Du He, la ley de la poesía china". La poesía rítmica de Du Fu de hecho ha logrado logros que otros no pueden lograr, especialmente la poesía rítmica posterior a Kuizhou, que es más madura. Sus poemas métricos están bien escritos, con buen estilo de escritura y ritmo armonioso. Como él mismo admitió, "me estoy volviendo cada vez más competente en poesía en los últimos festivales" y "nunca dejaré de escribir hasta que mis palabras sean asombrosas". Estas ventajas de la poesía rimada de Du Fu se pueden entender leyendo atentamente el poema ". Aroma de eruditos".

Este poema fue escrito por Du Fu en busca de Zhuge Liang cuando deambulaba por el suroeste. Este poema es bastante único en el arte: en primer lugar, captura las características del ambiente típico del salón ancestral, genera una atmósfera tranquila y solemne y expresa muy fielmente la memoria del poeta sobre Zhuge Liang. El segundo es dar una descripción general de las actividades políticas de Zhuge Liang y esbozar la imagen de un político prometedor. Las dos frases al final expresan los elogios y el arrepentimiento de Zhuge Liang por su fallida carrera, que será recordada por las generaciones futuras. Estas dos frases desoladoras y trágicas son frases famosas que se han transmitido a través de los siglos.

Durante el período de los Tres Reinos, Zhuge Liang, el primer ministro de la dinastía Shu Han, ayudó a la familia real y dedicó su vida a la vida de la dinastía Qing, convirtiéndose en un ejemplo para las generaciones posteriores de eruditos patrióticos. -Funcionarios para admirar y aprender. Siempre que el país atraviesa un otoño turbulento o cuando hay una paz parcial, siempre hay algunos poetas que llaman sinceramente a los héroes para expresar la esperanza de que los héroes contemporáneos se levanten y calmen al mundo. Este poema fue escrito por Du Fu cuando llegó por primera vez a Chengdu en el primer año de Shangyuan (760). En ese momento, la rebelión de Anshi, que había durado cinco años, aún no se había resuelto y el destino del país todavía estaba en crisis.

En este contexto, Du Fu visitó el templo Wuhou en las afueras de Chengdu y escribió este poema. Naturalmente, no solo fue un sentimiento de nostalgia, sino también una profunda preocupación por el país. Al leer este poema, no solo veremos la imagen del antiguo héroe Zhuge Liang. También hay protagonistas líricos que se arrepienten, suspiran y lloran cuando son heridos. Se trata de una letra política con fuertes emociones. El duelo por los héroes y el sentimentalismo por los acontecimientos actuales impregnan cada frase y cada palabra, pero la forma de expresión es bastante peculiar. No es sencillo, lírico ni discreto, sino que utiliza el método de describir el escenario en la primera mitad y razonar con hechos en la segunda mitad. Utiliza las actividades psicológicas al escribir el escenario como pista para abrir comentarios precisos sobre el objeto. de luto, y revelan naturalmente la pasión del poeta. Las primeras cuatro frases del poema describen el paisaje del salón ancestral y revelan la ferviente admiración de Du Fu por Zhuge Liang, quien también era un patriota leal. La primera frase es una pregunta y respuesta, recordando la ubicación del salón ancestral, pero el propósito no es explicar la ubicación geográfica, sino expresar sentimientos, por lo que "dónde encontrarlo" se utiliza para expresar la urgencia de visitar el salón ancestral. sala. En el segundo pareado, escribí sobre la escena desolada del templo. Las dos palabras vacías "子" y "Kong" son los ojos de este pareado. Tienen dos funciones: primero, lamentan que nadie aprecie la hierba verde y nadie tenga hermosas oropéndolas, expresando que el héroe ha fallecido y el. el legado es desolador; en segundo lugar, es una lástima que ni siquiera las plantas y los pájaros que son compañeros del espíritu no comprendan el metabolismo humano y no lamenten a este gran hombre antiguo. Las exclamaciones de "color blanco primaveral" y "voz vacía" revelan un profundo dolor por Zhuge Liang. Desde la descripción sentimental de esta escena hasta la segunda mitad del artículo, donde el propio autor se pone de pie para comentar y llorar a Zhuge Liang, parece haber un eco cercano y sentimientos muy sinceros y fuertes. Después de la dinastía Song, muchos poetas no abogaron por la discusión en los poemas. Pensar que la poesía se basa en el principio de no cometer pecado no es la verdadera naturaleza de la poesía, y la discusión se quedará corta. Algunos comentaristas durante las dinastías Ming y Qing incluso creían que muchas de las obras famosas de Lao Du, incluido Shuxiang, eran "puros ensayos argumentativos". En mi opinión, dado que un poema quiere expresar las emociones del autor, a veces la discusión es inevitable. La pregunta no es si se puede discutir, sino si se discute bien y apropiadamente, lo que ayudará a profundizar los sentimientos y la concepción artística del autor en el artículo. Los cuatro comentarios de la segunda mitad de este poema son ejemplos exitosos que pueden ser emulados por poetas posteriores. En primer lugar, esta discusión surge naturalmente de la vívida descripción de la escena, que no es nada aburrida, pero sí llena de emoción. No sólo se ajusta a la connotación de imagen del objeto del canto, sino que también transmite los fuertes sentimientos del propio protagonista lírico. Las palabras son concisas y concisas, sublimando el tema de todo el artículo. En segundo lugar, en la discusión se utilizan las propias historias de Zhuge Liang. Estas historias son extremadamente generales y contienen pensamientos de imágenes, que pueden despertar asociaciones de los lectores con la vida de Zhuge Liang. La frase "tres visitas" nos recuerda la decisión de visitar Shanzhai tres veces y la decisión de Longzhong. La frase "dos dinastías" y la frase "establecer una carrera" nos recuerdan los conmovedores hechos de Zhuge Liang, como ayudar a Liu Bei y Liu Chan en las dinastías anteriores, tomar dos ríos para establecer la dinastía Shu Han, confiar a Gu Yu en Baidi, dejando Qishan durante seis años y muriendo en Wuzhangyuan. Esto es definitivamente diferente de las discusiones abstractas ordinarias. No sólo puede expresar los sentimientos del autor, sino también estimular la pasión de los lectores. Desde el nivel lírico de todo el poema. "El Plan del Mundo" lo elogió por su audaz estrategia, y "El Corazón de un Veterano" lo elogió por su lealtad al emperador y su país. La preocupación de Lao Du por el país también se atribuye vagamente a ello. Sólo estas dos frases son solemnes y trágicas, combinadas con palabras tristes y desoladoras al final, para hacer que todo el artículo sea refrescante y tenga un gran poder para conmocionar los corazones de las personas. El final de la frase expresa la simpatía de los héroes frustrados de todas las épocas. Wang Yongzhen, el líder revolucionario de la dinastía Tang y el héroe nacional de la dinastía Song recitaron estas dos frases con enojo cuando sus carreras fracasaron. Esto muestra cómo la trágica belleza creada por el contenido ideológico y las habilidades artísticas de este poema perdura para siempre.