La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Traducción al chino clásico antiguo y moderno

Traducción al chino clásico antiguo y moderno

1. Cuando Ouyang Gong, el traductor de "Conversaciones antiguas y modernas", estaba en Hanlin, a menudo viajaba con él a la academia. Hay caballos al galope y perros matando.

El duque dijo: "Pruebe este libro".

Uno dijo: "Había un perro tirado en el camino. Quería escapar de los cascos del caballo y matarlo a golpes. ."

p>

Uno dijo: "Había un caballo huyendo en la calle y el perro mentido fue mordido hasta la muerte".

Qi Huangong dijo : "He estudiado historia, pero aún quedan diez mil volúmenes. No está terminado."

Dijo: "¿Qué significa ser un hombre travieso?"

El público dijo : "Un caballo mata a un perro en el camino."

Todos se sonríen.

——"Introducción al bronceado antiguo y moderno"

Explicación:

Cuando Ouyang Xiu era funcionario en el Imperial College, viajaba a menudo con sus colegas. . Una vez, un caballo corriendo aplastó a un perro hasta matarlo al borde de la carretera.

Ouyang Xiu dijo: "Por favor, intenta grabar esto".

Una persona dijo: "Había un perro durmiendo en la carretera y un caballo corriendo lo pisoteó hasta matarlo". "

Otra persona dijo: "Un caballo corría por el camino, y un perro dormido lo golpeó y murió pisoteado".

Ouyang Xiu dijo: "Te pedí que Escribe un libro de historia, no puedes terminar diez mil volúmenes".

Entonces alguien preguntó: "¿Cómo escribir?"

Ouyang Xiu dijo: "Un caballo corriendo pisoteado. muerte en el camino."

p>

Todos se reían unos de otros.

Fuente

Seleccionado de "Una descripción general del Tan Tan antiguo y moderno" de Feng Menglong.

Texto original

Tang Lin es generoso y tolerante. Intenté expresarle mi pésame y le pedí al niño que me quitara la camisa blanca, pero tomó el resto de la ropa por error, temiendo no poder entrar. Durante el examen, dijo: "Este es un mal día. No es apropiado llorar. Sólo pide una camisa blanca". También provocó que el medicamento no se preparara bien, lo que significa: "El cielo está sombrío hoy y así es". No es adecuado tomar el medicamento. Puedes desecharlo." Nunca exageres. Yangcheng probó el grano y envió esclavos a pedir arroz. Un esclavo que cambiaba arroz por vino se desmayó borracho en el camino. La ciudad lo recibió, pero el esclavo no despertó, así que regresó. Y esclavitud, disculpa. La gente de la ciudad dice: "¡No hay nada malo en beber algo frío!"

Anotar...

Amplitud: generosa. Ren: Amable. Perdón: tolerancia, perdón. Artículo: originalmente escondido; Yang: Publicidad y exposición. Absolutamente: cortado. Enviar: Enviar. Con: en virtud de. Yi: A cambio. Negativo: Atrás. Dormir: despertar. Sabor: Érase una vez. Pase: falla. Ropa restante: otra ropa

Traducción

Tang Lin es generoso, amable y tolerante. Iba a asistir al funeral y le pedí al niño que fuera a casa a buscar su ropa blanca. El niño se equivocó de ropa y estaba demasiado asustado para entrar. Tang Lin lo sabía y le dijo: "El clima de hoy no es bueno. No es adecuado para llorar con tristeza. Hace un momento, te pedí que te aferraras a tu camisa blanca por el momento. Una vez le ordené a alguien que hiciera". Medicina, y esa persona era terrible en eso. Tang Lin sabía en secreto el motivo y le dijo: "Hoy está nublado y no es adecuado para tomar medicamentos. Debes tirar el medicamento". Tang Lin nunca reveló la culpa de su sirviente. Una vez, a Yangcheng le faltaba comida, por lo que enviaban esclavos a mendigar arroz. El esclavo cambió arroz por vino y se emborrachó en el camino. Yangcheng fue a recogerlo. Antes de despertar, lo llevó a su casa. Más tarde me desperté y le pedí disculpas a Yangcheng. Yangcheng dijo: "¡No hay nada de malo en beber cuando hace frío!"

Comentarios

1. Ya sea en Tanglin o Yangcheng, cuando tratan a las sirvientas, no serán condescendientes porque. de su bajo estatus. Su actitud mandona y tolerante es admirable; 2. Pero por otro lado, la tolerancia también debe ser selectiva y moderada. En definitiva, la tolerancia es una fuerza de acción y reacción que actúa en ambos lados. Sería bueno que pudiera servir como fuente de alivio y enseñanza. De lo contrario, se ignorará la indulgencia de la situación y se distorsionará el verdadero significado de la tolerancia.

2. La traducción original de "Qin Jian en los tiempos antiguos y modernos": las personas que llevan sal y salario son lo mismo que las personas que liberan sus pesadas cargas y descansan a la sombra. Sólo dos personas son suficientes. Déle a cada uno una piel de oveja para que la lleve a la espalda②. Hui ③ despidió a los contendientes y Gu ④ dijo: "¿Puedes decírselo al Señor con esta piel de oveja?" El siguiente grupo ⑤ se negó a responder. Hui pidió a la gente que instalaran un asiento de piel de oveja y lo golpearan con un palo. Al ver que había muy pocas escamas de sal, dijeron: "En realidad son las 6". y pidieron a las dos partes que entraran y vieran. La leña cayó al suelo y confesaron.

Nota 1 Explicación: Suelta. ② Respaldo: se utiliza para sentarse y acostarse; se usa la espalda. Significa algo que se usa con frecuencia. (3) Hui: Originario de Zhongshan (ahora Mancheng, condado de Dingxian, provincia de Hebei), el emperador Taiwu de la dinastía Wei del Norte era el gobernador de Yongzhou en ese momento. Este artículo está seleccionado de "Historia del Norte: biografía de Li Huichuan". 4 Disciplina: Seguidores. La disciplina nacional se refiere al registro maestro de bienes del Estado. ⑤Bajo el grupo: subordinados, subordinados. 6Realidad: Hechos, verdad.

Uno llevaba sal y el otro leña. Ambos dejaron sus cargas al mismo tiempo y descansaron bajo la sombra de un árbol. Al salir, tienes que luchar por una piel de oveja, que se dice que es algo que te sientas y llevas a la espalda. Li Hui los soltó y le dijo al maestro: "¿Puedes tocar esta piel de oveja y encontrar a su dueño?". Nadie respondió. Li Hui le pidió a alguien que pusiera la piel de oveja sobre la alfombra y la golpeara con un palo. Cuando vio un poco de sal en polvo, dijo: "¡Tienes la verdad!" Que las dos partes en la pelea la lean nuevamente, y la persona que llevaba la leña admitió su culpa.

3. El Tan antiguo y moderno casi traduce el texto original: Quienes llevan sal y salario también liberan ① sus pesadas cargas y descansan bajo la sombra de los árboles.

Solo dos personas bastarán. Dale a cada uno una piel de oveja para que la lleve a la espalda ②. Hui ③ despidió a los contendientes y Gu ④ dijo: "¿Puedes decírselo al Señor con esta piel de oveja?" El siguiente grupo ⑤ se negó a responder.

Hui pidió a la gente que instalaran un asiento de piel de oveja y lo golpearan con un palo. Al ver que había muy pocas escamas de sal, dijeron: "En realidad son las 6". y pidieron a las dos partes que entraran y vieran. La leña cayó al suelo y confesaron.

Nota 1 Explicación: Suelta. ② Respaldo: se utiliza para sentarse y acostarse; se usa la espalda.

Significa algo que se usa con frecuencia. (3) Hui: Originario de Zhongshan (ahora Mancheng, condado de Dingxian, provincia de Hebei), el emperador Taiwu de la dinastía Wei del Norte era el gobernador de Yongzhou en ese momento.

Este artículo está seleccionado de "Historia del Norte: Biografía de Li Huichuan". 4 Disciplina: Seguidores.

La disciplina nacional se refiere al registro maestro de bienes de propiedad estatal. ⑤Bajo el grupo: subordinados, subordinados.

6 Realidad: Hechos, verdad. Había un hombre que llevaba sal y un hombre que llevaba leña. Ambos dejaron sus cargas al mismo tiempo y descansaron bajo la sombra de un árbol.

Cuando te vas, tienes que luchar por una piel de oveja, que se dice que es algo para sentarte y llevar a la espalda. Li Hui los soltó y le dijo al maestro: "¿Puedes tocar esta piel de oveja y encontrar a su dueño?". Nadie respondió.

Li Hui pidió a la gente que pusieran la piel de oveja sobre la estera y la golpearan con un palo. Cuando vio un poco de sal en polvo, dijo: "¡Tienes la verdad!" Que las dos partes en la pelea la lean nuevamente, y la persona que llevaba la leña admitió su culpa.

4. El Tan antiguo y moderno casi traduce el texto original: Quienes llevan sal y salario también liberan ① sus pesadas cargas y descansan bajo la sombra de los árboles. Sólo dos personas son suficientes. Déle a cada uno una piel de oveja para que la lleve a la espalda②. Hui ③ despidió a los contendientes y Gu ④ dijo: "¿Puedes decírselo al Señor con esta piel de oveja?" El siguiente grupo ⑤ se negó a responder. Hui pidió a la gente que instalaran un asiento de piel de oveja y lo golpearan con un palo. Al ver que había muy pocas escamas de sal, dijeron: "En realidad son las 6". y pidieron a las dos partes que entraran y vieran. La leña cayó al suelo y confesaron.

Nota 1 Explicación: Suelta. ② Respaldo: se utiliza para sentarse y acostarse; se usa la espalda. Significa algo que se usa con frecuencia. (3) Hui: Originario de Zhongshan (ahora Mancheng, condado de Dingxian, provincia de Hebei), el emperador Taiwu de la dinastía Wei del Norte era el gobernador de Yongzhou en ese momento. Este artículo está seleccionado de "Historia del Norte: biografía de Li Huichuan". 4 Disciplina: Seguidores. La disciplina nacional se refiere al registro maestro de bienes del Estado. ⑤Bajo el grupo: subordinados, subordinados. 6Realidad: Hechos, verdad.

Uno llevaba sal y el otro leña. Ambos dejaron sus cargas al mismo tiempo y descansaron bajo la sombra de un árbol. Al salir, tienes que luchar por una piel de oveja, que se dice que es algo que te sientas y llevas a la espalda. Li Hui los soltó y le dijo al maestro: "¿Puedes tocar esta piel de oveja y encontrar a su dueño?". Nadie respondió. Li Hui le pidió a alguien que pusiera la piel de oveja sobre la alfombra y la golpeara con un palo. Cuando vio un poco de sal en polvo, dijo: "¡Tienes la verdad!" Que las dos partes en la pelea la lean nuevamente, y la persona que llevaba la leña admitió su culpa.

5. Traducción del texto extracurricular chino clásico "La criada y la criada no son responsables" Tang Linzi es indulgente en el trato a los demás. La fuente de Cheng Yue se selecciona del texto original de "Ancient and Modern Talks" de Feng Menglong. Tang Linzi es tolerante e indulgente. Quería ponerse de luto y que sus sirvientes volvieran a ponerse sus camisas blancas, pero por error sujetó la ropa de descanso por miedo a no atreverse a entrar. Puedes deshacerte de él. "Finalmente, no exagerarás. Yangcheng probó el grano y envió esclavos a mendigar arroz. Los esclavos cambiaron arroz por vino y se emborracharon en el camino. La ciudad los recibió, pero los esclavos no se despertaron, así que llevó emociones negativas La gente de la ciudad dijo: "¡No hay nada malo en beber cuando hace frío! "Ancho de anotación: generosidad, bondad, misericordia, perdón, perdón, dirección: originalmente latente: en secreto. Yang: publicidad, exposición, absoluto: intercepción. Enviar: confiar en. Yi: intercambio. Negar: atrás. Sentimiento: despertar. Sabor : Una vez. Pasar: Incorrecto. Ropa restante: Otra ropa Traducción. Le dijo: "El clima de hoy no es propicio para la tristeza y el llanto. Por ahora solo te dejo usar la camisa blanca. "Una vez le ordenó a alguien que hiciera un medicamento, pero el hombre sufrió mucho. Tang Lin sabía en secreto el motivo, así que le dijo: "El clima de hoy es sombrío y no es adecuado para tomar medicamentos, así que simplemente deseche el medicamento". "Tang Lin nunca se preocupó por su familia. Una vez, a Yangcheng le faltaba comida y enviaba esclavos a mendigar arroz. Comentario 1.

Ya sea Tang Lin o Yang Cheng, cuando traten a sus sirvientas, no serán condescendientes debido a su bajo estatus. Su actitud tolerante es admirable. 2. Pero, por otro lado, la tolerancia también debe ser selectiva y moderada. En definitiva, la tolerancia es una fuerza de acción y reacción que actúa en ambos lados. Si puede desempeñar un papel en la facilitación y la enseñanza, por supuesto que es bueno. De lo contrario, independientemente de la situación, la indulgencia distorsionará el verdadero significado de la tolerancia.

6. Traducción al chino antiguo ~ Los ensayos de Rong Zhai y el antiguo y moderno Tan Chuan. El décimo emperador Han, Gaozu, nombró a Han Xin como general, pero utilizó el engaño para tratar con él tres veces: después de que Han Xin pacificó a Zhao. , Gaozu cruzó el río Amarillo y se llamó a sí mismo. El enviado especial del Rey de Han llegó a caballo volador y se apresuró al campamento militar de Han Xin temprano en la mañana. Antes de que Han Xin se levantara, fue al dormitorio para recoger su sello, convocó a los generales y despidió a Han Xin de su puesto. Después de la muerte de Xiang Yu, Gaozu una vez más tomó inesperadamente el poder militar de Han Xin. Al final, Han Xin fue arrestado con el pretexto de realizar un viaje de ensueño. Como monarca fundador ilustrado y generoso, esto es lo que hizo. Parece que hay una razón por la que Han Xin finalmente planeó una rebelión.

El emperador Ming de la dinastía Song envió a alguien para matar a Wang Jingwen. Wang Jing, un erudito de Jiangzhou, juega al ajedrez con sus amigos. Después de leer el edicto imperial, lo colocó junto al juego de ajedrez, luciendo tranquilo. El robo (término Go) ha terminado. Después de poner las piezas de ajedrez en la caja, dijo lentamente: "Me han ordenado morir". Luego mostró el edicto a sus amigos. Después de leerlo, levantó el vino envenenado y dijo a sus amigos: "No podéis persuadir. unos a otros a beber esta clase de vino." "Y bebió y murió."

La próxima vez, grabar el texto original le ahorrará mucho tiempo al traductor.