Traducción de las anotaciones originales de Xue Yong
1. Dinastías del Sur y del Norte
Xie An celebró una reunión familiar en un día frío y nevado para explicarles poesía a su hijo y a su sobrino. Pronto nevó mucho y el guardián dijo alegremente: "¿Qué tipo de nieve es esta?" "Xie Lang, el hijo mayor de su hermano, dijo:" El aire en el cielo es casi comparable. "." La hija de su hermano mayor dijo: "Los amentos pueden bailar con el viento mejor que el viento". "El guardián del imperio se rió. Ella es la hija de Xie An, la hija de Xie An y la esposa del general Wang Ningzhi del ala izquierda.
2. Notas:
Taifu Xie: Xie An (320-385), llamado Anshi, nació en Yangxia, condado de Chen (ahora Taikang, provincia de Henan) en la dinastía Jin y sirvió como prefecto, sirviente y ministro oficial en Wuxing. y recibió póstumamente el título de maestro de la guardia militar en China
Interludio: Los familiares se reúnen en la casa
Niños: hijo y sobrino
Temprano: No por el momento
De repente: urgente
Por supuesto: el. apariencia de alegría. >
¿Cómo se ve? Qué, qué;
Hu Er: Xie Lang, el hijo mayor del magistrado de Xie An. >Malo: casi lo mismo
No si: mejor
Causa: aprovecharse
Es decir:
Wuji: Zi Shuping, el segundo hijo. del gran calígrafo Wang Xizhi, sirvió sucesivamente como gobernador de Jiangzhou, general Zuo y gobernador de Kuaiji.
3. Traducción:
Se celebró una reunión familiar. Un día frío y nevado para explicar el significado del artículo a los sobrinos. Pronto, la nieve empezó a caer intensamente y la maestra dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta nieve blanca?". El hijo mayor de su hermano, Xie Lang, dijo: "Esparcer sal en el aire es una buena idea". La hija de otro hermano dijo: "Es mejor volar con el viento que con los amentos". "Una maestra se rió de repente. Ella es la hija de Xie Wuyi y la esposa del general Zuo.