La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Traduje poemas famosos (Tagore) - La colección del jardinero (37)

Traduje poemas famosos (Tagore) - La colección del jardinero (37)

Traducción y fotografía fotográfica: piénsalo bien.

Música: "Love Story Meets Viva Viva" (compuesta por Jon Schmidt)

Viva la vida en español, significa Viva La Vida. En cuanto a la pronunciación, debería pronunciarse "biva la biz/?/a". La música pop y la música clásica pueden combinarse perfectamente, y una pieza musical así es simplemente una obra de teatro del compositor Jon Schmidt. -Mi hija mayor compuso repentinamente esta pieza mientras escuchaba la canción "Love Story" (de la reseña musical)

Introducción a la obra:

"The Gardener's Collection" está escrita por el indio poeta Rabindranath Tagore. Una colección de poemas escritos por él. Es una colección de poemas líricos en inglés con poemas en prosa. Contiene 85 poemas y se publicó por primera vez en 1913.

La mayoría de los poemas de la colección son. Traducido de él, las colecciones de poesía bengalí "La colección de momentos", "La colección de sueños", "La colección de barcos dorados" y "La colección de colores" fueron escritas en la década de 1990 y pertenecen a la etapa creativa temprana de Tagore.

"El Jardinero". "Colección" es una colección de poemas filosóficos con un total de 85 poemas. Tagore utilizó un lenguaje conciso para construir un palacio de la verdad, que incorporó la percepción del poeta sobre la juventud y describió con delicadeza la alegrías y tristezas de hombres y mujeres enamorados mientras recuerdan la juventud

En "La colección del jardinero", el poeta expresa claramente su actitud hacia la vida social a través de profundos poemas alegóricos y concisos poemas filosóficos, y responde artísticamente por qué. la gente debe vivir, cómo vivir y otras cuestiones importantes de la vida. [

Antecedentes creativos

Tagore nació en una era de cambios rápidos y fue influenciado por la filosofía tradicional india y la filosofía occidental. En su infancia mostró su talento. Cuando se publicó su poema patriótico "El templo de los hindúes" (1875), tenía sólo 14 años. En 1905, la India desató el primer clímax del movimiento de liberación nacional. en este movimiento y escribió muchos poemas patrióticos. Este período fue su período más glorioso. Publicó ocho poemas en bengalí y ocho poemas en inglés, incluido "El jardinero". En estos más de 80 poemas, están la timidez del primer amor, la angustia del mal de amor, la ansiedad de la anticipación, la emoción de la cita, la felicidad de la boda y el dolor de adónde ir. en él, el misterioso mundo del amor, saboreando el dolor y la alegría que hay en él, refleja también la persistente búsqueda del poeta de la vida ideal.

Debido a las limitaciones de la época y de la clase social, Tagore vivió entre los siglos XIX y XIX. Siglo XX. "La colección del jardinero" también muestra algunos pensamientos negativos. Por ejemplo, en la exploración del camino de la vida, el poeta siente a veces que las cosas son contraproducentes e impotentes: "No puedo conseguir lo que quiero, y si lo consigo. No lo pidas, es suficiente." "(Número 15) A veces siento que el futuro es sombrío y la esperanza no puede realizarse: "Estoy distraído, ansioso por tocar el borde oscuro de la distancia" "El aliento que soplas sobre mí susurra una esperanza imposible". El pensamiento de Tagore sobre el amor es a veces contradictorio. Por un lado, el poeta aboga por la felicidad secular y alaba el amor entre hombres y mujeres, pero por otro, cree que el amor entre hombres y mujeres es ilusorio: "¿Quién debería ser yo?". sostener en mis brazos? Los sueños nunca pueden ser atrapados. Mis manos anhelantes agarraron el vacío de mi corazón y me picó el pecho. "(Nº 565438 0) Incluso el deseo que piensa que el amor es falso es difícil de realizar: ¡menos de mi falso deseo! Dios mío, excepto estar contigo, ¿dónde está la esperanza de esta fusión?" /p>

Sin embargo, en "La colección del jardinero", sólo unos pocos poemas revelan pensamientos y emociones negativas. En el gran jardín con cientos de flores cuidadosamente cultivadas por Tagore, la mayoría de los poemas líricos están llenos de vitalidad. Cultivan a las personas con su belleza y traen alegría, aliento e iluminación.

Características artísticas

"La colección del jardinero" es una de las obras maestras importantes de Rabindranath Tagore y una "canción de la vida". Integra más la experiencia juvenil del poeta y describe en detalle la felicidad, los problemas y la tristeza del amor. Puede considerarse como una canción de amor juvenil. El poeta cantó estas canciones de amor mientras miraba hacia el pasado.

Al recordar el latido de la juventud, sin duda se mantuvo a cierta distancia de su juventud y llevó a cabo exámenes y pensamientos racionales, de modo que esta canción de amor destellaba de vez en cuando el brillo de la filosofía. Al leer estos poemas, uno parece ver un mundo brillante y claro, y uno puede apreciar inconscientemente el sabor del amor y la juventud.

Los poemas de la antología están llenos de vitalidad juvenil y del hermoso color del amor. El poeta utiliza palabras sencillas para describir las expectativas, búsquedas, problemas y tristezas de los jóvenes e ignorantes por el amor, y canta el alma palpitante de la juventud. El estilo es fresco y romántico, y al mismo tiempo incorpora la filosofía del poeta. pensando en el amor. En comparación con "Gitanjali", otra obra de Tagore que describe el amor espiritual entre el hombre y Dios, "La colección del jardinero" muestra principalmente el amor entre hombres y mujeres. Evidentemente, la primera es religiosa y la segunda es secular. Ésta es la línea divisoria básica entre los dos poemas. El poeta utiliza el simbolismo y otras técnicas para expresar de forma delicada e implícita diversas emociones enamoradas, y el significado es fascinante.

Valoración de la obra

Los poemas de “The Gardener's Collection” son como “estrellas en el cielo”. - Pound, poeta y crítico estadounidense

"The Gardener's Collection" es breve y concisa, llena de poesía y filosofía. ——Profesor Zou Jiecheng

En el título hay contenido más interesante: traduzco poemas famosos.

Actualizado continuamente, ¡preste atención a las consultas!