¿Cuál fue la primera traducción de Coca-Cola en China?
Existe evidencia de que Coca-Cola ingresó al mercado chino con la traducción original de "Coca-Cola Lotion" y fue autorizada por Coca-Cola Company para ser utilizada por la china Watsons Soda Company y vendida en Shangai y sus alrededores. El artículo "Investigación de Shanghai Huashang Watsons Soda Drink Company" se publicó en el número 1 de 1926 (noviembre, octubre de 1926).
Este artículo explica que la "Pintura de acuarela mineral" de Watson fue creada originalmente por un empresario británico y adquirida por el empresario de Guangdong, Guo Weiwei, en 1919 (el octavo año de la República de China) por 95.000 yuanes. Produce principalmente 26 tipos de bebidas, como limonada, cerveza de raíz, refrescos, jugo de naranja, jugo de uva y cerveza light sin beber.
Datos ampliados:
El primer eslogan publicitario de Coca-Cola en China;
La fragancia de Coca-Cola alegra tus dientes y mejillas y alivia tus preocupaciones y sed. Es beneficioso para la salud y tiene el efecto de nutrir la mente. Coca-Cola es una mezcla de catorce zumos de frutas. Una vez que lo pruebes, sabrás por qué es popular en 78 países de todo el mundo. Los procedimientos de embotellado y embotellado son los más higiénicos y puros. El niño lo bebió y dijo que era lo más adecuado. Puedes comprarlo en cualquier lugar.
La botella curva también aparece en este anuncio, y las buenas bebidas anteriores estaban envasadas en las propias botellas de agua de Watsons. El nombre del fabricante "Watson's Soda Drink Company, Jiangxi Road, Shanghai" y el nombre del distribuidor "Manager's Office, No. 19 Domino Street, Hangzhou" también aparecen en el anuncio.
¿Cuándo apareció por primera vez en China la traducción de "Coca-Cola"?