La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - La poesía de Zhou Xiaotian

La poesía de Zhou Xiaotian

Recientemente he estado leyendo las obras ganadoras (volumen de poesía) del Premio de Literatura Lu Xun desde la primera sesión. No hay nada especial en las obras de poesía de los últimos años, pero cuando leí la sexta colección premiada, me atrajeron profundamente los poemas de Zhou Xiaotian, profesor de la Escuela de Literatura y Periodismo de la Universidad de Sichuan.

? El "Festival de Primavera" de Zhou Xiaotian tiene un estilo poético único. El lenguaje de este poema "Transporte del Festival de Primavera" es fácil de entender y tiene las características de la poesía Tang. También contiene vocabulario moderno, como "maldición", "dejado atrás" y "nido vacío", con lo antiguo y lo antiguo. nueva alternancia entre ellos. Al leerlo con atención, uno no puede evitar sospechar que los estándares creativos del poeta son pobres. Si un lector con alguna base en poesía lee este poema, es posible que tenga una actitud crítica y cuestionadora hacia este tipo de poesía cuando lo vea por primera vez.

Sin embargo, el poema aún es legible. El valor artístico de la poesía existe.

Esta canción "Spring Festival" no es un producto bajo el marco del lenguaje, no presta atención a la exquisitez del lenguaje ni a la estructura de la concepción artística. Este poema integra completamente nuevas ideas poéticas y está escrito para la gente moderna con palabras de la gente antigua. Es un salto directo de la poesía clásica a la poesía moderna. Su rima es relativamente libre, la métrica es amplia y tiene las características rimales de la poesía moderna. En segundo lugar, contiene la fuerte vitalidad de la poesía clásica, que provoca ambigüedad en la expresión del lenguaje y rompe la concepción y el contenido artísticos, subvirtiendo el significado de la poesía tradicional tal como lo perciben los lectores.

Este poema está lleno de contenido realista. No expresa las emociones internas del poeta de manera directa, solo escribe el contenido en un tono sencillo. En cuanto al contenido del poema, el poeta expresa su solidaridad con aquellos que no pueden regresar a casa para la Fiesta de la Primavera debido al largo viaje. Al mismo tiempo, no se olvida de escribir sobre el desamparo de los niños abandonados. y del otro lado, personas mayores con nidos vacíos que anhelan que sus familiares regresen a casa. Existen simultáneamente dos descripciones de las contradicciones sociales. Las dos frases siguientes, "Los árboles están cayendo y el bosque es vasto, y las ramas quedan con nidos vacíos". La concepción artística de estas dos frases es heroica. Utilizan la metonimia para comparar el nido de pájaro en el árbol con el vacío. -nido anciano en realidad, haciendo que el lenguaje de expresión sea implícito y eufemístico. Hay tristeza en él, que refleja el pensamiento del poeta sobre grupos especiales de la sociedad contemporánea.

Del poema “Fiesta de Primavera” podemos constatar la sensibilidad del poeta ante la vida. No importa que el poeta quiera escribir su poema en un estilo inusual, aunque sea extraño. Su comprensión proviene de la práctica, al igual que los poemas de Du Fu.

? Si quieres tener tu propia comprensión de la poesía actual basada en el "Festival de Primavera" de Zhou Xiaotian, entonces pienso: los pensamientos de todo poeta son pensamientos antiguos, el tema es un tema tradicional y el formato de escritura es un En términos de patrones, no hay cambios reales en la creación y es difícil realizar cambios cualitativos en un corto período de tiempo. Si el poeta escribe casi lo mismo, no habrá herencia de sabor ni de individualidad artística. Si tanto los poetas escritores como los lectores de poesía no pueden aceptar nuevas formas y cambios al mismo tiempo, la poesía siempre seguirá el mismo viejo camino y la creación carecerá de sentido.

上篇: Kanaojio japonés1. En Tailandia, haz lo que hacen los romanos. Es necesario entender algunas costumbres y hábitos locales: 1. Los tailandeses están acostumbrados a "juntar las manos y hacer reverencias" y, a menudo, se saludan con "Shawadika" (que significa "hola" en tailandés). Cuando alguien te saluda con las manos juntas, debes devolver el saludo con las manos juntas. Sin embargo, los monjes no tienen que devolver el favor a los laicos. La ceremonia del apretón de manos al encontrarse o despedirse aún no se ha vuelto popular en la sociedad tailandesa. 2. Myanmar debería poder aceptar a hombres que usen “faldas”. Hombre birmano vestido con uniforme de prisión. Deberías poder aceptar la costumbre local de comer con las manos. Debería acostumbrarse a que las mujeres estén a su alrededor con la cara empolvada. Los birmanos muelen una planta hasta convertirla en polvo y la aplican en la cara. Se utiliza para protegerse del sol. Deberías acostumbrarte a que los birmanos te hablen con la boca abierta. A los birmanos les gusta comer nuez de betel envuelta en hojas, por lo que muchos lugareños tienen los dientes manchados de rojo. 3. Hay muchos tabúes en la India y la India, que varían según la religión y la región. El tabú general es: no mires al norte cuando duermas, mantén los pies mirando al sur. Se dice que el rey Yama vive en el sur; evite hablar de serpientes por la noche; evite los panqueques en los días festivos; los bebés deben evitar mirarse en el espejo, de lo contrario se quedarán mudos cuando el padre esté vivo, los hijos deben evitar envolverse en ellos; bufandas y afeitarse la cabeza; 3 y 13 son números tabú, porque Shiva tiene tres ojos y el tercer ojo es destructivo. 13 es porque hay un período de duelo de 13 días después de la muerte; durante el embarazo, a las mujeres no se les permite confeccionar ropa ni tomar fotografías; no se les permite entregar cosas con la mano izquierda; Se prohíbe a las personas oler o tocar las flores expuestas en los mercados, ya que esto puede ofender a las personas. En la India está prohibido silbar, especialmente entre las mujeres. En sectores de servicios como restaurantes y tiendas, si un croata silba para saludar a un camarero, se considera una cortesía ofensiva. La cabeza es la parte del cuerpo más sagrada para los indios. Por eso los turistas no deben tocarse la cabeza directamente. Nunca le dé palmaditas en la cabeza a un niño indio, ya que los indios creen que esto les hará daño. Incluso en casa de un amigo, no elogies a tu hijo. Muchos indios creen que tales elogios atraerán la atención de los malhechores. Está prohibido que los indios usen productos de cuero (cinturones, tirantes, zapatos y ropa), especialmente en lugares sagrados, porque los hindúes no matan vacas y los musulmanes no matan cerdos. Los jainistas no tienen que matar personas, animales o insectos. Al entrar a un templo o mezquita en la India, debes quitarte los zapatos y cruzar el umbral, en lugar de pisarlo. Al entrar descalzo a un templo, se deben lavar los pies en la entrada como cortesía. Cualquiera que entre a un templo musulmán no puede usar pantalones cortos ni camisetas sin mangas y debe quitarse los zapatos. Cualquiera que entre en un templo sij debe ponerse primero un turbante o un sombrero. 4. Fiestas tradicionales y costumbres populares en Vietnam: Las fiestas tradicionales en Vietnam son las mismas que las de China, incluidas la Fiesta de Primavera, la Fiesta de Qingming, la Fiesta del Bote del Dragón, la Fiesta del Medio Otoño, la Fiesta del Doble Noveno, etc. Entre ellos, el Festival de Primavera es el festival más grande. Vietnam tiene costumbres populares sencillas y gente educada. Cuando se encuentran, están acostumbrados a saludarse, asentir, darse la mano o abrazarse según la etiqueta francesa. Vietnam está profundamente influenciado por la cultura china. La mayoría de la gente cree en el budismo. El budismo se introdujo en Vietnam a finales de la dinastía Han del Este. Después del siglo X, el budismo fue venerado como religión del estado. Actualmente hay alrededor de 20 millones de budistas en el país. Además, el catolicismo ha sido introducido en Vietnam desde hace más de 400 años, y actualmente hay alrededor de 3 millones de creyentes, principalmente en el sur. Los vietnamitas adoran a sus antepasados ​​y generalmente creen en el Dios de la ciudad y el Dios de la riqueza. La mayoría de la gente tiene mesas y quemadores de incienso en casa y se celebran durante los festivales. Las mujeres visten "pao" étnico (similar al cheongsam) y pantalones. Sus hábitos alimentarios son similares a los de algunos grupos étnicos de Guangdong, Guangxi y Yunnan. Comen con palillos y les gusta comer comida ligera, fría, ácida y picante. Los vietnamitas prohíben tomar fotografías de tres personas juntas y no pueden utilizar cerillas o encendedores para encender cigarrillos para tres personas seguidas, lo que se considera de mala suerte. No quieren que les toquen la cabeza. No apuntes con los pies hacia las personas cuando estés sentado en el suelo. Los principales apellidos del pueblo Kinh en Vietnam incluyen Ruan, Chen, Wu, Li, etc. Al igual que los chinos, los vietnamitas también tienen apellidos, la mayoría tiene un solo apellido y unos pocos tienen un solo apellido. En términos de dirección, los vietnamitas suelen utilizar la "yo" neutral (pronunciada "derecha") excepto en la primera persona. Generalmente se dirigen entre sí en función de su antigüedad o estatus para mostrar afecto o respeto. Por ejemplo, para los padres, los pronombres de segunda persona son "tío", "tía", "tío" y "tía". La tercera persona es "ese tío", "esa tía", etc. Los saludos vietnamitas no distinguen entre "mañana y tarde" y "hola". El "adiós" suele expresarse mediante una llamada telefónica. Por ejemplo, durante una reunión, "llamar a un camarada" significa "hola, camarada" y "llamar a un camarada" significa "adiós, camarada". Considerado descortés en vietnamita. Por ejemplo, una persona llamada Ruan Xingqiang puede llamarse "Qiang Bo", "Tío Qiang", "Hermano Qiang", "Hermano Qiang" o "Sr. Qiang" o "Camarada Qiang" dependiendo de su edad y cercanía. 下篇: ¿Cuál es el papel de la historia? Gracias.