La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Carta Compromiso de Cooperación

Carta Compromiso de Cooperación

En la vida diaria y en el trabajo, cada vez hay más cosas que requieren el uso de cartas de compromiso. Una carta de compromiso suele ser un contrato que debe redactarse y el compromiso también debe constar por escrito. Creo que escribir una carta de compromiso es un dolor de cabeza para muchas personas. A continuación se muestran 8 cartas de compromiso de cooperación que he recopilado para usted. Bienvenido a compartirlas.

Compromiso de Cooperación 1 Con base en las ventajas y características del servicio de nuestra empresa, asumimos los siguientes compromisos con los servicios brindados al participar en este proyecto de despacho laboral de empleados:

1. y verdadero. En esta carta compromiso, todo tipo de datos proporcionados por nuestra empresa son lícitos, verdaderos y válidos;

2. Cooperar activamente con el trabajo. Antes y después de que el contrato entre en vigencia, nuestra empresa brindará con precisión servicios detallados, como consultas sobre políticas y regulaciones de despacho de mano de obra, responderá cuidadosamente todas las preguntas relacionadas con el despacho de mano de obra y manejará los procedimientos de despacho de mano de obra de manera oportuna;

3. Cuando su empresa necesite enviar empleados con urgencia En ese momento, nuestra empresa reclutará rápidamente a los empleados enviados de acuerdo con las necesidades laborales de su empresa dentro de los tres días (centrándose en utilizar el grupo de talentos del condado para enviar empleados dentro de la jurisdicción);

4. En estricta conformidad con los términos enumerados en esta carta de compromiso, nuestra empresa es rápida y eficiente.

Manejar diversos asuntos de seguro social para los empleados;

5. Los beneficios relevantes que disfrutan los empleados durante el desempleo, las lesiones relacionadas con el trabajo y el parto serán manejados por personal dedicado de manera oportuna;

6. Para evitar los riesgos financieros de su empresa, puede crear una cuenta especial en el banco para supervisar y supervisar conjuntamente el pago de los salarios de los empleados despedidos. También garantiza que los salarios de los empleados se pagarán dentro de las 24 horas posteriores a la recepción de los fondos y se pospondrán durante los días festivos;

7. Como objeto del contrato laboral, nuestra empresa está dispuesta a asumir todas las responsabilidades. para conflictos laborales entre empleados despedidos. Si hay una disputa entre los empleados enviados y los servicios laborales, nuestra empresa tomará la iniciativa de mediar en la disputa para garantizar el funcionamiento normal de su empresa.

8. Según las necesidades del volumen de negocios, podemos enviar empleados a su empresa para ayudar en el manejo de asuntos relacionados.

9. capacitar y enviar empleados de manera oportuna para mejorar la ética profesional, la etiqueta de servicio y la capacidad de guardar secretos comerciales;

10. Aceptar voluntariamente la supervisión de su empresa;

11. Esperamos sinceramente que su empresa coopere con nosotros de buena fe y que nuestros servicios de alta calidad puedan resistir el paso del tiempo en el mercado de despacho de mano de obra.

Carta de Compromiso de Cooperación 2 Con el fin de prevenir el soborno comercial y la competencia desleal y proteger los derechos e intereses legítimos de la Parte A y la Parte B en las transacciones comerciales, nuestra empresa asume voluntariamente los siguientes compromisos al participar en transacciones comerciales:

En primer lugar, cumplir estrictamente las leyes y normativas nacionales. Adhiérase al principio de honestidad e integridad, respete la ética empresarial y la ética profesional, y no participe ni se resista a comportamientos deshonestos y deshonestos.

En segundo lugar, prohibir estrictamente las siguientes conductas:

(1) Dar o proporcionar bienes en nombre de préstamos a miembros del personal, sus cónyuges, hijos, otras personas específicamente relacionadas y miembros. del comité de evaluación de ofertas, agencias y personal licitador;

(2) Proporcionar obsequios, banquetes, viajes, ejercicios, entretenimiento y otras actividades que puedan afectar el comercio justo;

(3) Proporcionar obsequios, servicios diversos al personal y sus cónyuges, hijos, otras partes interesadas especiales, miembros del comité de evaluación de ofertas, agencias de licitación y personal, tipos de valores negociables y comprobantes de pago;

(4) Pagar tarifas o reembolsar facturas para el personal, sus cónyuges, hijos, otras partes especiales, miembros del comité de evaluación de ofertas, agencias licitadoras y personal;

(5) Proporcionar beneficios tales como sobornos o pagos de honorarios de intermediación al personal, sus cónyuges , niños, otras personas específicamente relacionadas, miembros del comité de evaluación de ofertas, agencias licitadoras y personal;

(6) Realizar actividades comerciales con fines de lucro con las empresas propias o por acciones del personal, sus cónyuges, hijos, otras personas específicamente relacionadas, miembros del comité de evaluación de ofertas, agencias y personal licitador, o aceptar su empleo en nuestra empresa, las empresas afiliadas de nuestra empresa y otras inversiones en empresas con las que nuestra empresa tiene relaciones comerciales;

(7) A los empleados y sus cónyuges, hijos, otras partes interesadas específicas, miembros del comité de evaluación de ofertas y agencias y personal licitadores a un precio inferior al precio de mercado Vender o comprar casas, automóviles y otros artículos a precios superiores al el precio de mercado;

(8) En nombre de invertir en valores, futuros u otros negocios de agencias financieras, brindar servicios al personal, sus cónyuges, hijos y otras partes interesadas especiales, miembros del comité de evaluación de ofertas , las agencias y el personal licitadores buscan beneficios indebidos;

(9) Pedir al personal, sus cónyuges, hijos, otras partes interesadas específicas, los miembros del comité de evaluación de ofertas y las agencias y el personal licitadores proporcionen otras propiedades o servicios que puedan afectar transacciones justas;

(10) Ocultar la verdadera situación, presentar certificados de calificación, certificados de crédito, certificados financieros y otros materiales falsos, hacer pasar calidad inferior y hacer promesas falsas, exagerando el rendimiento y la calidad de los productos o servicios, realizar cálculos falsos, filtrar secretos comerciales de Hunan, excluir a otros competidores mediante medios desleales como la colusión con otras unidades, interferir con la competencia leal y otras violaciones del principio de buena fe.

Tres. Si el personal, sus cónyuges, hijos, otras personas con relaciones específicas, miembros del comité de evaluación de ofertas, agencias licitadoras y personal son deshonestos, nuestra empresa está obligada a informar o presentar quejas al departamento de supervisión e inspección de manera oportuna.

Cuatro. Los departamentos y empleados pertinentes de nuestra empresa apoyan y cooperan con la investigación de comportamientos deshonestos.

5. Si se viola el compromiso anterior, nuestra empresa acepta voluntariamente que Hunan tome una o más de las siguientes medidas según la gravedad del comportamiento deshonesto de nuestra empresa:

1. rescisión del contrato principal, rescindir el proyecto del contrato principal;

2.1 a 3 años o prohibirnos permanentemente ingresar al mercado

3. fiestas.

Si las pérdidas económicas son causadas por la deshonestidad o el comportamiento deshonesto de nuestra empresa, nuestra empresa le compensará.

Verbo intransitivo Este compromiso de buena fe entrará en vigor luego de que sea firmado por el representante legal de nuestra empresa (o el cliente autorizado del representante legal) y sellado con el sello oficial de la empresa.

Siete. El alcance efectivo de este compromiso de integridad incluye la conducta en todas las etapas de las relaciones comerciales.

8. Esta carta de compromiso de integridad se realiza por triplicado, uno de los cuales se archivará con los materiales de negociación de adquisiciones, y el departamento de inspección y supervisión disciplinaria y la parte que se compromete conservarán una copia cada uno.

9. Canales de denuncia de los departamentos de inspección y supervisión disciplinaria:

Dirección:

E-mail:

Teléfono de denuncia:

Nombre de la unidad (sello):

Firma del representante legal (principal autorizado):

Fecha: x, mes, x, 20xx

Compromiso de cooperación 3 Compromisos de las cooperativas profesionales de maquinaria agrícola moderna

Solicitamos voluntariamente la construcción de cooperativas profesionales de maquinaria agrícola moderna, implementamos conscientemente el "Plan de construcción de cooperativas profesionales de maquinaria agrícola moderna 20xx de la provincia de Heilongjiang" y los requisitos relacionados, y asumir los siguientes compromisos:

1. Asegurar que la información de construcción reportada por la Cooperativa de Maquinaria Agrícola Moderna sea verdadera y precisa.

2. Garantizar que el 30% de los fondos de subsidio provincial sean emitidos por bancos para procedimientos de préstamo y cooperar con los bancos en la gestión de préstamos.

3. Garantizar que la construcción de almacenes y cobertizos se complete de acuerdo con los requisitos de construcción de las cooperativas profesionales de maquinaria agrícola moderna.

4. Garantizar la finalización de la tarea de construir un sistema moderno de mecanismo cooperativo profesional de maquinaria agrícola, incluidos sistemas de gestión de personal, sistemas de gestión financiera, sistemas de gestión de maquinaria agrícola, etc., e implementarlos de manera efectiva.

5. Garantizar que los equipos de maquinaria agrícola y otros activos fijos de la Cooperativa de Maquinaria Agrícola Moderna no se pierdan ni se vendan.

6. Asegurar que la maquinaria y herramientas agrícolas de la Cooperativa Profesional de Maquinaria Agrícola Moderna estén en buenas condiciones, puedan recibir mantenimiento y mantenimiento con regularidad según sea necesario, y establecer archivos de mantenimiento de los equipos.

7. Garantizar que la formación del equipo de personal se complete según sea necesario y mejorar la calidad del equipo mediante la formación periódica del personal.

8. Asegurar que la construcción cuente con un completo sistema de gestión financiera y que los fondos para la depreciación y uso de los equipos se retiren de acuerdo con la normativa.

9. Aceptar conscientemente la supervisión, gestión y orientación técnica del departamento de gestión de maquinaria agrícola, e informar los datos de operaciones y producción según sea necesario.

Representante legal de la cooperativa (firma): Socio inversor (firma):

Artículo 4 de la Carta Compromiso de Cooperación (en adelante “Parte A”) y Parte B ( en adelante denominado "Parte B")), de conformidad con las disposiciones del "Reglamento de la República Popular China sobre Educación Cooperativa Chino-Extranjera" y las "Medidas de Implementación del Reglamento de la República Popular China sobre Educación Cooperativa Chino-Extranjera" Educación Cooperativa Extranjera” y con base en los principios de cooperación voluntaria, desarrollo común, igualdad y beneficio mutuo, y reparto de riesgos, a través de consultas amistosas, se ha llegado a lo siguiente: Acuerdo:

1. Partes

Artículo 1 Las partes del presente acuerdo son:

Parte A: Dirección:, Código postal:

Representante legal:

Parte B: Parte Dirección de B:

Representante legal:

2. Finalidad de la educación cooperativa, objetivos de formación y modelo de funcionamiento escolar

p>

Artículo 2 Finalidad de la educación cooperativa : Implementar concienzudamente la política nacional de desarrollo estratégico educativo, introducir los recursos educativos de alta calidad de B en el campo de la contabilidad (incluidos maestros, sistemas curriculares, materiales didácticos, métodos de enseñanza y experiencia en gestión escolar, etc.) y explorar una nueva forma de cooperación. La educación entre los Estados Unidos y los Estados Unidos promoverá aún más la reforma de la educación y la enseñanza en el campo de la contabilidad y mejorará el nivel de formación del talento contable.

Objetivos de la capacitación del artículo 3: formar estudiantes que puedan usar chino e inglés con fluidez, estar familiarizados con las prácticas contables internacionales y nacionales, comprender el conocimiento de la contabilidad del mercado internacional y comprender los procedimientos de operación y gestión de las instituciones contables nacionales y extranjeras. y presta servicios a diversas instituciones y empresas chinas y extranjeras, profesionales contables con conciencia de servicio internacional y conciencia de innovación.

Artículo 4 Modelo de funcionamiento escolar: el Partido A recluta estudiantes y completa todos los estudios en el campus del Partido A. Las Partes A y B llevan a cabo conjuntamente la enseñanza y la evaluación basándose en el plan de formación y determinados materiales didácticos desarrollados mediante consulta. Los estudiantes que cumplan con los requisitos del programa de formación recibirán un título de licenciatura otorgado por ambas partes. (Ver Sección 10 de este Acuerdo). Ambas partes introducirán gradualmente más libros de texto originales de excelencia internacional y métodos de enseñanza y evaluación totalmente en inglés para sincronizarlos con los métodos de formación de talentos contables internacionales.

Tres. Nombre del proyecto de cooperación y ubicación de la escuela.

Artículo 5 Nombre del proyecto de cooperación: La Parte A y la Parte B organizan conjuntamente un proyecto de educación universitaria en contabilidad.

Artículo 6 Ubicación de la escuela: El campus de la Parte A es el lugar de implementación de este proyecto.

4. Sistema académico, baremo y condiciones de admisión, programa formativo, idioma de enseñanza, titulación y condiciones de obtención.

Artículo 7: Sistema escolar, escala y condiciones de admisión: Sistema escolar: cuatro años de estudio a tiempo completo. Tamaño: 120 estudiantes/año escolar, el mayor número de estudiantes es 480. Condiciones de admisión: la inscripción se incluirá en el plan nacional de inscripción para la educación superior general en mi país, y los estándares de admisión se basan en el segundo lote de puntajes de admisión para la educación superior general en la provincia de Zhejiang. La puntuación de inglés de los candidatos debe ser al menos 110.

Artículo 8 Plan de Capacitación: Ambas partes desarrollan conjuntamente un plan de capacitación del proyecto (ver Apéndice 1: Plan de Capacitación).

Artículo 9 Idioma de enseñanza: La enseñanza del Partido A será bilingüe en chino e inglés, y la enseñanza del Partido B será en inglés.

Artículo 10 Título y condiciones de concesión: Los estudiantes que estén registrados por la Parte A y la Parte B y hayan completado cuatro años de estudios en la ciudad de Ningbo, y que hayan alcanzado los créditos especificados en el plan de formación del proyecto, recibirán un título universitario de una institución de educación superior general en la provincia de Zhejiang emitido por el Partido A. Certificado de graduación los estudiantes que cumplan con las condiciones para otorgar el título recibirán un certificado de licenciatura en administración; Quienes cumplan con las condiciones para otorgar un título del Partido B, aprueben las pruebas de idiomas y del curso profesional y cumplan con los requisitos recibirán un certificado de licenciatura (especialidad en contabilidad) con calificaciones académicas equivalentes emitidas por el Partido B en los Estados Unidos.

Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidades de ambas partes

Artículo 11 Responsabilidades de la Parte A:

1. ;

2. Responsable de la publicidad, la inscripción y la gestión del estado de los estudiantes del proyecto;

3. Responsable de proporcionar a los estudiantes las instalaciones necesarias para la enseñanza y la vivienda (incluidas aulas, salas de informática, biblioteca, estadio, oficina, residencia de estudiantes, etc.)

4. Responsable de la gestión diaria y gestión docente de este proyecto para garantizar la calidad de la enseñanza;

5. el plan de formación de este proyecto es responsable de la formulación de planes de enseñanza, selección de materiales didácticos, preparación de planes de lecciones, nombramiento de profesores, enseñanza y evaluación;

6. unidades de capacitación para pasantías y empleadores;

7. Ayudar a los gerentes de proyecto y profesores del Partido B estacionados en A a encontrar alojamiento en el campus y espacio de oficina, y ayudar a solicitar visas de entrada;

8. Responsable de enviar 2 maestros al Partido B cada año para capacitación profesional y de gestión.

9. Se emitirá el certificado de graduación de pregrado de los colegios y universidades generales provinciales de Zhejiang a los estudiantes calificados y el certificado de licenciatura. en gestión se otorgará a los estudiantes que cumplan las condiciones para obtener un título A.

Artículo 12 Responsabilidades del Partido B:

1. Obtener permiso para cooperar con el Partido A en la gestión de escuelas de acuerdo con la ley de los EE. UU.;

2. Parte A para promover el proyecto, responsable de que los estudiantes se registren como estudiantes oficiales de la Parte B después de la admisión;

3 Responsable de introducir conceptos de enseñanza avanzados y métodos de gestión en la Parte B, y participar en la gestión de la enseñanza; p>

4. Responsable de enviar docentes calificados Diríjase a la Parte A para completar los planes de enseñanza y enseñanza, materiales didácticos, planes de lecciones, nombramiento de docentes y evaluación de los cursos realizados por la Parte B en el plan de capacitación.

5. Responsable de proporcionar a la Parte A las hojas de vida de los docentes que serán responsables de las tareas docentes de este proyecto. Los currículums de los maestros deben proporcionarse con dos meses de anticipación y los materiales para la visa se procesarán después de la aprobación de la Parte A;

6 Emitir expedientes académicos a los estudiantes que hayan completado el curso según lo requerido y registrarlos en el expediente del estudiante. base de datos de información;

7. Los estudiantes que tengan calificaciones calificadas y cumplan con las condiciones para otorgar el título recibirán un certificado de licenciatura en ciencias (especialidad en contabilidad) idéntico al emitido en los Estados Unidos.

8. Ayudar al personal de la Parte A a seguir los procedimientos para viajar a los Estados Unidos y brindarle al personal de la Parte A oportunidades de capacitación en la Parte B cada año.

9. Proporcionar visa, alojamiento, transporte y otras condiciones convenientes para que los estudiantes de este proyecto vayan a los Estados Unidos para intercambios culturales;

Mecanismo de gestión del proyecto de verbos intransitivos y medidas de gestión financiera.

Artículo 13 Mecanismo de gestión del proyecto: El proyecto establecerá un comité de gestión de proyectos de educación universitaria en contabilidad cooperativa chino-estadounidense para discutir los problemas y las soluciones correspondientes que surjan durante la implementación del proyecto. Está compuesto por 7 miembros de ambos partidos, incluidos 4 representantes del Partido A y 3 representantes del Partido B. El director es el representante del Partido A y el subdirector es el representante del Partido B. Las responsabilidades del comité de gestión incluirán pero no se limitan a formular planes de desarrollo y aprobar planes de trabajo, revisar presupuestos y cuentas finales, decidir sobre la continuación y terminación de proyectos y otras cuestiones importantes del funcionamiento de la escuela.

Artículo 14 Evaluación y Registro del Desempeño: El Comité Directivo cuenta con un comité profesional docente, el cual está integrado por líderes docentes de ambas partes y es responsable de formular el proceso de evaluación y supervisar su implementación. Tanto la Parte A como la Parte B registran con precisión las actividades docentes y académicas y proporcionan la información necesaria a la otra parte.

Artículo 15 Medidas de gestión financiera: los estándares de matrícula deben informarse al departamento de gestión de precios de la Parte A para su aprobación. Ambas partes revisarán la matrícula de cada nuevo estudiante, la enviarán a los departamentos correspondientes para su aprobación y harán ajustes antes de la próxima inscripción. Establecer un proyecto de cooperación especial en la cuenta financiera de la Parte A y manejar los ingresos y gastos del proyecto. El excedente del funcionamiento escolar del proyecto se utilizará para las actividades educativas y docentes del proyecto y para mejorar las condiciones de funcionamiento de las escuelas relacionadas con este proyecto de cooperación.

Artículo 16 La inversión de ambos socios en este proyecto puede compensarse con las tasas de matrícula recaudadas de acuerdo con el principio de compensación de costos (consulte el Apéndice 2 para obtener más detalles: Cálculo del costo de capacitación per cápita basado en el principio de compensación de costos ).

Siete. Período de cooperación y arreglos estudiantiles cuando se rescinde el acuerdo

Artículo 17 Período de cooperación: este proyecto reclutará cuatro estudiantes a partir de la fecha de aprobación por parte del departamento de aprobación, una vez al año. Está previsto contratar el primer grupo de alumnos en 20xx y el ciclo de formación será de 4 a 6 años. El período de cooperación es hasta finales del 20xx de julio. Si ambas partes necesitan continuar la cooperación después de la expiración del período de cooperación, deben solicitar al departamento de aprobación extender la cooperación un año antes de la cuarta inscripción y obtener la aprobación del departamento de aprobación antes de la segunda inscripción.

Artículo 18 Disposiciones para los estudiantes cuando se rescinde el convenio: Si el convenio se rescinde anticipadamente debido a factores de fuerza mayor o solicitudes unánimes o unilaterales de ambas partes, ambas partes tomarán las medidas necesarias para garantizar que los estudiantes matriculados completen sus estudios según lo previsto, y Expedir los certificados pertinentes de conformidad con las disposiciones del presente acuerdo. Esta disposición sobrevivirá a la terminación de este Acuerdo.

Ocho. Método de resolución de disputas

Artículo 19 Cualquier incumplimiento del presente acuerdo o comportamiento unilateral sin el consentimiento unánime de ambas partes y la aprobación del Comité de Dirección del Proyecto será a cargo de la parte actuante.

Artículo 20 Si hay alguna disputa entre la Parte A y la Parte B, se resolverá mediante consultas y entendimiento mutuo. Si la negociación fracasa, las dos partes resolverán el asunto en la República Popular China (RPC) y de conformidad con las leyes pertinentes de la República Popular China (RPC).

Nueve. Otros

Artículo 21 Los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán negociados por separado por ambas partes y presentados al departamento de aprobación para su aprobación antes de su implementación.

Artículo 22 Este acuerdo está escrito en chino e inglés por triplicado, y ambos textos tienen el mismo efecto legal. Cada parte conservará una copia y la otra se utilizará como material de declaración ante la autoridad de aprobación china.

Artículo 23 Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado por representantes de ambas partes y aprobado por el Ministerio de Educación de China.

Artículo 24 El presente Acuerdo será revisado y revisado cada cuatro años.

Persona responsable (representante legal)

Fecha

Artículo 5 de la Carta Compromiso de Cooperación Parte A:

Parte B: p>

Basado en el espíritu del acuerdo de cooperación comunicado entre la Parte A y la Parte B con respecto a este proyecto (en adelante, el proyecto) y las necesidades de las autoridades de construcción del proyecto para la adquisición de proyectos de construcción, ambas partes firmaron esta carta de compromiso basada en los principios de cooperación sincera y cooperación mutua. Para este proyecto, ambas partes se comprometen a lo siguiente: 1. La Parte A hará todo lo posible para brindar orientación práctica relevante para este proyecto, brindar asistencia técnica al equipo y esforzarse por cooperar con las actividades de licitación del proyecto de la Parte B;

2 La Parte B se compromete a comunicarse con la Parte A dentro. 15 días hábiles después de ganar la oferta, las partes firman un acuerdo de cooperación específico. Y promete que el Partido A será el único socio del proyecto. Por el contrario, la Parte B compensará a la Parte A con un monto de compensación de 65.438 + 05% del monto total de la oferta.

3. La licencia comercial de la otra parte, el código de organización, el certificado fiscal y los materiales de certificación de calificación pertinentes se adjuntan al documento adjunto.

4. Este compromiso no quedará invalidado por la invalidez de cualquier acuerdo o documento. El promitente asumirá toda la responsabilidad solidaria.

5. Esta carta de compromiso será jurídicamente vinculante previa firma o sello de ambas partes.

Parte A:Parte B:

Compromiso:Compromiso:

Representante legal:

Hora:Hora:

Artículo 6 de la Carta de Compromiso de Cooperación La empresa es el contratista de ingeniería/proveedor de materiales y servicios de Watson. Para mantener y consolidar la buena relación de cooperación entre Watsons y la empresa, la empresa ha asumido los siguientes compromisos de cooperación:

1. Definiciones

Las siguientes palabras utilizadas en esta carta de compromiso. debe entenderse de acuerdo con estos términos, a menos que el contexto requiera una explicación diferente:

1 Watsons se refiere a varias empresas establecidas en China continental que se dedican a la operación y gestión de las tiendas de productos de cuidado personal Watsons, incluidas, entre otras. no limitado a Guangzhou Watsons Personal Products Store Co., Ltd. y Beijing Watsons Personal Products Chain Store Co., Ltd.

2 Intereses injustos: incluidos, entre otros, proporcionar sobornos, comisiones y honorarios de agencia. y otros dinero, valores, obsequios u otros obsequios indebidos, servicios y entretenimiento indebidos y otros beneficios indebidos.

3. Partes relacionadas: se refiere a cónyuges, padres, hijos, hermanos y hermanas, abuelos, nietos, nietos y demás parientes y amigos estrechamente relacionados.

2. La empresa reconoce y comprende que los empleados de Watsons deben cumplir con las leyes, regulaciones y normas internas de Watsons pertinentes al realizar negocios y trabajar con la empresa, y no participarán en ningún acto ilegal, ilegal, inapropiado o dañar la imagen, la reputación y el comportamiento de los derechos de Watson, y no participará en ningún lugar, actividad o conducta indeseable para beneficio personal. La empresa promete que, excepto por las condiciones de transacción y los precios especificados en los contratos comerciales, órdenes de compra y otros documentos entre Watsons y la empresa, nunca dará, prometerá, solicitará ni participará en ningún soborno, otros beneficios indebidos u otros beneficios directos o Comportamiento que beneficia indirectamente a los empleados de Watsons o sus afiliados o personal designado para promover tratos comerciales entre las dos partes o para buscar otros derechos indebidos.

3. En el curso de nuestras relaciones comerciales con Watsons, si descubrimos que existe una relación entre nuestros contratistas y Watsons, informaremos el asunto de inmediato a Watsons.

4. La empresa se compromete a hacerlo si un empleado de Watsons solicita o acepta algún soborno u otro beneficio indebido de la empresa, o exige que la empresa haga algo que beneficie directa o indirectamente a un empleado de Watsons o su personal relacionado. o personal designado, se notificará inmediatamente a la empresa Watsons y se proporcionarán las pruebas pertinentes.

Método de notificación:

Teléfono: 020-83356869;

Dirección de correo electrónico:

Si la empresa infringe lo anterior. compromisos En cualquier caso, independientemente de si causa pérdidas a Watsons, la empresa primero pagará una indemnización por daños y perjuicios de 6,5438 millones de yuanes a Watsons o el 5% del monto total de la transacción con Watsons en los 654,38+02 meses anteriores (lo que sea mayor). , y también indemnizará a Watsons será responsable por separado de las pérdidas reales. Watsons tiene el derecho de rescindir o rescindir unilateralmente todas las relaciones comerciales, contratos relevantes y órdenes de compra con la empresa sin asumir ninguna responsabilidad por incumplimiento de contrato, y tiene el derecho. deducir directamente el coste del importe pagadero a la empresa, la indemnización por daños y perjuicios que la empresa debe soportar.

Promitente (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 7 de la Carta Compromiso de Cooperación Parte A:

Parte B:

Según el espíritu del acuerdo de cooperación comunicado entre la Parte A y la Parte B respecto de este proyecto (en adelante, el proyecto), además de las necesidades de las autoridades de construcción del proyecto para la adquisición del proyecto de construcción, las dos partes firmaron esta carta de compromiso basada en los principios de cooperación sincera y cooperación mutua. Para este proyecto, ambas partes se comprometen a lo siguiente: 1. La Parte A hará todo lo posible para brindar orientación práctica relevante para este proyecto, brindar asistencia técnica al equipo y esforzarse por cooperar con las actividades de licitación del proyecto de la Parte B;

2 La Parte B se compromete a comunicarse con la Parte A dentro. 15 días hábiles después de ganar la oferta, las partes firman un acuerdo de cooperación específico. Y promete que el Partido A será el único socio del proyecto. Por el contrario, la Parte B compensará a la Parte A con un monto de compensación de 65.438 + 05% del monto total de la oferta.

3. La licencia comercial de la otra parte, el código de organización, el certificado fiscal y los materiales de certificación de calificación pertinentes se adjuntan al documento adjunto.

4. Este compromiso no quedará invalidado por la invalidez de cualquier acuerdo o documento. El promitente asumirá toda la responsabilidad solidaria.

5. Esta carta de compromiso será jurídicamente vinculante previa firma o sello de ambas partes.

Parte A:Parte B:

Compromiso:Compromiso:

Representante legal:

Hora:Hora:

Carta de Compromiso de Cooperación 8 Oficina de Ferrocarriles de Urumqi Centro de Carga Kuitun Estación Norte de Karamay:

La empresa existente cumple voluntariamente con las regulaciones pertinentes de la Oficina de Ferrocarriles y el Centro sobre la gestión de estaciones sin rieles construidas conjuntamente y hace los siguientes compromisos.

En primer lugar, realizar activamente publicidad de la política ferroviaria en tiempo real, ampliar la visibilidad del transporte ferroviario y dar forma a la imagen de marca de la logística ferroviaria.

2. Aceptar voluntariamente la evaluación estadística de la oficina ferroviaria y del centro sobre el suministro y transporte de bienes contratados durante el período de cooperación de nuestra empresa, cumplir los compromisos de acuerdo con el contenido del acuerdo, y rastrear e implementar la construcción conjunta del mecanismo de acceso a la estación sin rieles.

Tres. Los materiales de calificación proporcionados por nuestra empresa son verdaderos y precisos, y asumimos voluntariamente las responsabilidades correspondientes.

4. Durante el período de cooperación, si hay alguna violación de disciplinas, normas y reglamentos, deberá asumir las responsabilidades y sanciones correspondientes.

Compromiso:

Año, Mes, Día