Poemas que contienen "Yuhua"
Los poemas que contienen "Rain Flower" incluyen:
Después de la lluvia, las flores en el desierto se vuelven claras y revolotean. ——"Jardín Yuzhi" de Huang Tingjian
Las flores caen bajo la lluvia prolongada y el cielo está lleno de música. ——El "Pabellón Oficial Dengwa" de Li Bai
Llueven flores durante el resto del día y, después del té, se levanta viento. ——"Ciyun Zhichuan" de Huang Tingjian
Nadie puede frenar al Club Qianyuhua, las nubes azules siguen siendo el futuro. ——"Enviar a Bai Sima, Jiangzhou" de Yang Juyuan
El agua que estalla definitivamente invadirá la mesa de incienso y la mojará, y las gotas de lluvia dejarán el lecho de piedra plano. ——"El paso es como el maestro zen Xiao, el laico Songqiu Lanruo" de Wang Wei
Después de la nueva lluvia en las montañas vacías, el clima llega tarde en otoño. ——"El barrenador de otoño en las montañas" de Wang Wei
1. "Escalando el pabellón Waguan" Dinastía Tang: Li Bai
Escalando el pabellón Waguan por la mañana, con vistas a la ciudad de Jinling. Zhongshan se enfrenta a Beihu y el río Huai desemboca en Nanrong.
La lluvia cae, las flores caen y el cielo vibra con la música. Los tambores del Dharma vibran en los dos corredores y las cometas cantan en las cuatro esquinas.
Baja del cielo y sube a la Dinastía Han, mirando al sol y la luna. La energía dominante en las montañas y el cielo se extingue y nace la antigua tierra fría y lúgubre.
El vasto mar de nubes es de noche y el vasto palacio es plano. La palabra "阘阖" está afuera de la puerta y el edificio reconoce el nombre de Phoenix.
El trueno hace que cientos de montañas se muevan, y Dios sostiene la caída de miles de torres. ¿Por qué la luz espiritual es tan preciosa? Mantendré a Wu Jing aquí por mucho tiempo.
El poeta de este poema, Bai, también conocido como Taibai, también conocido como Qinglian Jushi, fue un poeta romántico de la dinastía Tang y fue aclamado como el "Inmortal de la poesía" por generaciones posteriores. Su hogar ancestral es Longxi Chengji (por probar). Nació en la ciudad de Suiye en las regiones occidentales. Se mudó con su padre a Mianzhou, Jiannan Road cuando tenía 4 años. Li Bai tiene más de mil poemas y ensayos, y la "Colección de Li Taibai" se ha transmitido al mundo. Murió de enfermedad en 762 a la edad de 61 años.
2. "Ciyun Zhichuan" de Huang Tingjian de la dinastía Song
Miles de millas han prosperado en su vida, pero él ha retrocedido cada centímetro. Siempre han sido como robar caballos y llevan mucho tiempo peleando por los asientos.
Es fácil estar cómodo cuando tienes que llevar comida. Comer salmón es como criar a un erudito, sin dejar rastro en su nombre.
Llueven flores durante el resto del día y el viento sopla después del té. ¿Quién dijo que hay un invitado sentado aquí en el polvo?
Inclínate hacia adelante para hablar y el cofre se desbloqueará. Ambos son fanáticos de los peces plateados y todavía compilan libros.
Miles de puertas en Chang'an están cubiertas de nieve, y los cangrejos y los osos son blancos. Concertamos una cita en la tienda de vinos y nos quedamos callados.
El poeta de este poema, Huang Tingjian, tenía el nombre de cortesía Luzhi, su apodo era Taoísta del Valle, y su apodo posterior fue Fu Weng. Poeta muy conocido de la dinastía Song del Norte, fue el fundador de la Escuela de Poesía de Jiangxi. La caligrafía también puede crear patrones y es una de las cuatro escuelas de caligrafía de la dinastía Song. Ting Jian creía en el budismo y el taoísmo y era muy filial con sus familiares. Aunque era un funcionario, lavaba los baños para sus familiares, que era una de las veinticuatro piedad filial. Huang Tingjian fue uno de los cuatro eruditos de la familia Su y fundador de la Escuela de Poesía de Jiangxi. Fue tan famoso como Su Shi durante su vida. Conocido como Su Huang en el mundo. Es el autor de "Valley Ci".
3. "¿Enviar a Bai Sima de Jiangzhou" por Yang Juyuan de la dinastía Tang?
¿Jiangzhou Sima está a salvo? Hui Yuandong Lin vivió sin él. Una vez lo olí como un cinturón en Penpu, lo vi en Lufeng y dije que era mejor que un quemador de incienso.
El poema fue escrito cuando Yan Li murió a la edad de 18 años, mirando hacia el cielo lejano para ver sola a la grulla enferma. No te preocupes por Yuhua Club, Qingyun sigue siendo el futuro.
El poeta de este poema es Yang Juyuan, un poeta de la dinastía Tang. El nombre de cortesía era Jingshan, y luego pasó a llamarse Juji. La fecha de nacimiento de Yang Juyuan se basa en "Han Ji Juzheng" de Fang Songqing. El "Prefacio de Adiós a Yang Shaoyin" de Han Yu fue escrito en el cuarto año del reinado de Changqing. El prefacio menciona que Yang You "cumplió setenta" y "regresó a su ciudad natal".
4. "El vehículo que pasa es como el maestro zen Xiao Layman Songqiu Lanruo" Wang Wei de la dinastía Tang
El hermano y hermano de Wugu Tian, Songqiu Lanruo, es como un pico claro. Las campanadas suenan al comer, los cuervos están debajo del nido y el sonido de las hojas que caen en el bosque vacío se escucha al caminar.
Empujar agua definitivamente mojará la mesa de incienso y las gotas de lluvia dejarán el lecho de piedra plano. ¿Cuáles son los largos pinos en la cueva profunda, como el Sr. Tianzhu?
El poeta de este poema, Wang Wei, cuyo nombre de cortesía es Mojie, es de nacionalidad Han y su hogar ancestral es el condado de Qi, provincia de Shanxi. Es un poeta de la dinastía Tang y es conocido como el. "Buda de la poesía". Su Shi comentó sobre él: "Cuando pruebas los poemas de Mojie, hay pinturas en los poemas; cuando miras las pinturas de Mojie, hay poemas en las pinturas. En el noveno año de Kaiyuan (721), fue ascendido a Jinshi". , Tai Lecheng. Wang Wei es un poeta representativo de la próspera dinastía Tang. Actualmente tiene más de 400 poemas. Sus poemas importantes incluyen "Mal de amores" y "La morada en las montañas en el crepúsculo del otoño". Wang Wei dominaba el budismo y estuvo muy influenciado por el budismo zen. Junto con Meng Haoran, se les conoce colectivamente como "Wang Meng".
5. ¿"Morando en las montañas en el otoño oscuro" de Wang Wei de la dinastía Tang?
Después de las nuevas lluvias en las montañas vacías, el otoño llega tarde. La luna brillante brilla entre los pinos y la clara primavera fluye sobre las rocas.
El ruido del bambú regresa a Huan Nu y el loto se aleja del barco pesquero. La fragancia primaveral descansa a voluntad y el rey y el nieto pueden quedarse.
Traducción: Las montañas vacías están bañadas por una nueva lluvia, y la caída de la noche hace que la gente sienta que estamos a principios de otoño. La luna brillante arroja luz clara desde los huecos de los pinos y el agua clara de manantial fluye sobre las rocas. Se cree que el ruidoso sonido en el bosque de bambú es el regreso de la lavandera, y se cree que el balanceo de las hojas de loto se mueve arriba y abajo del barco. También se puede permitir que la fragancia de la primavera se desvanezca, pero los reyes y nietos de las montañas en otoño pueden quedarse por mucho tiempo.