Destruir el texto original|Traducir|Apreciar_Introducción al autor original
Un caballero en la antigüedad era responsable de sí mismo y tenía cuidado con los demás. Concéntrate en ello durante una semana, así que no seas perezoso; programa una cita a la ligera, los viejos amigos están dispuestos a dar.
Escuché que la gente en la antigüedad era obediente y amable. Las personas que buscan razones para Shun se culpan a sí mismas y dicen: "Hay otra persona; aquí hay una persona. ¡Él puede hacerlo, pero yo no!". Piénsenlo temprano y piensen en ello más tarde. no son tan buenos como Shun serán como Shun. Una de las personas de las que he oído hablar en la antigüedad es el duque Zhou, que también era un hombre de muchos talentos. Aquellos que planean ser el Duque de Zhou se culpan a sí mismos y dicen: "Es un ser humano; es un ser humano. ¡Él puede hacerlo, pero yo no!". Piénsenlo temprano y piensen en ello más tarde. No tan buenos como el duque de Zhou, todos son como el duque de Zhou. Shun, el Gran Sabio, es compartido por las generaciones futuras; Zhou Gong, el Gran Sabio, es compartido por las generaciones futuras. Era un ser humano, pero dijo: "No tan bueno como Shun, no tan bueno como Zhou Gong, también estoy enfermo". ¡Esto no solo es responsable del cuerpo, sino también de Zhou! Se trata también de la gente, diciendo: “Esa persona también es capaz de ser buena persona; basta la excelencia para llegar a ser artista. Elige uno y no culpes al otro, es decir, es nuevo, no viejo: el miedo”. Es solo miedo a los demás. No hagas el bien. Una buena habilidad es fácil de cultivar y una habilidad es fácil de reparar si es buena. También es para la gente, pero dice: "Es suficiente si puedes hacerlo". ¿Es suficiente si puedes hacerlo bien? ¿No menosprecies a los demás?
El caballero de hoy no lo es. También se detalla el responsable, lo que también me beneficia. Es difícil llevarse bien con viejos amigos detallados; Cuando no hay bondad, dice: "Soy bueno y esto es suficiente". No tengo habilidad, entonces digo "Puedo hacerlo y es suficiente". No es raro engañar a los demás por fuera. , pero no es raro tratar a otros por dentro.
También se dice de las personas: “Aunque puede hacerlo, no es digno de ser llamado; aunque es bueno, no se usa lo suficiente. Toma uno, pero no cuenta diez”. ; investigue lo viejo, no lo nuevo: el miedo es sólo miedo a lo que la gente escucha. ¿No es suficiente culpar a los demás?
El marido no pretende tratarse a sí mismo como los demás, sino tratar a los demás como santos. Nunca lo he visto respetarse a sí mismo.
Aunque, para la persona adecuada, tener raíces también se llama pereza y tabú. Los perezosos no pueden cultivarse bien y los celosos temen a los demás. Lo intenté y quise decirles a todos: "Una buena persona, una buena persona". La persona que debe responder debe ser como los demás; de lo contrario, alejará a las personas que no están interesadas en ello, tendrá miedo. De lo contrario, los fuertes se enojarán con las palabras y los cobardes se enojarán con el sexo. También ha probado esta frase: "Algunas no son buenas personas, y otras no son buenas personas". Si no es así, entonces debe ser con otros, de lo contrario alienará a quienes no se han beneficiado de ello, de lo contrario, tendrá miedo. Si no, los fuertes hablan con palabras y los débiles con colores.
La historia ha sido revisada y calumniada, y la moral ha sido destruida. ¡Vaya! ¡Un erudito que vive en este mundo difícilmente puede esperar la luz de la fama, la fortuna y el viaje moral!
Aquellos que tienen conexiones, digo, sobreviven, ¡su país puede encargarse de ello!
Etiquetas: Narrativa, Vistas chinas antiguas, Chino clásico y otras
Traducción de "Destrucción Primitiva" 2
El antiguo caballero se exigía ser estricto y comprensivo , y ser tolerante y sencillo con los demás. Estricto y comprensivo, para que la gente no sea perezosa y sencilla, para que la gente esté dispuesta a hacer cosas buenas. Se dice que el antiguo sabio Shun era un hombre amable. Al explorar las razones por las que Shun se convirtió en santo, se culpó a sí mismo y dijo: "Él es un ser humano y yo también soy un ser humano. Él puede hacer esto, pero yo no". "¡Lo pensaré antes!" "O más tarde, cambiar mi comportamiento insatisfactorio y hacer cosas que estén en consonancia conmigo". Se dice que en la antigüedad, el santo Zhou Gong era un hombre de muchos talentos. Al investigar las razones por las que se convirtió en santo, se culpó a sí mismo. y dijo: "Él es un ser humano, y yo también soy un ser humano". ¡Él puede hacer esto, pero yo no! "He estado pensando en eso, tarde o temprano, deshacerme de cosas que no son tan buenas como Zhou Gong y hacer cosas que estén en línea con Zhou Gong". Shun era un gran sabio y ninguno de sus descendientes podía compararse con él. El duque Zhou era un gran sabio y ninguno de sus descendientes podía compararse con él. Estas personas dijeron: "Es mi culpa no poder seguir el ritmo de Shun y Duke Zhou". A los demás les decía: "Si esa persona puede tener esto, le basta con ser una buena persona; los que son buenos en esto son talentos. Aprecien un aspecto de él, pero no critiquen otros aspectos". No hables de su pasado, solo habla de su desempeño hoy. Temo que otros no reciban el debido reconocimiento por sus buenas obras. Las cosas buenas son fáciles de hacer y las habilidades son fáciles de aprender. Cuando trataba con otros, decía: "Ya es suficiente". Él decía: "Es suficiente ser bueno en esto".
"¿No es simplemente pedir a los demás que sean tolerantes y sencillos?
Hoy en día, un caballero es diferente. Culpa completamente a los demás y se exige a sí mismo ser sencillo. Es cauteloso, por lo que a la gente le resulta difícil hacer cosas buenas; él es menos simple, así que progreso menos. No tenía ninguna ventaja, y dije: "Tengo esta ventaja, y eso es suficiente". "No tengo el talento para decir: "Tengo esta habilidad y eso es suficiente". "Engañar a los demás externamente, engañar a la propia conciencia y detenerse cuando no se gana mucho. ¿Piden muy poco? Dejan que los demás digan: "Aunque puede hacer esto, su carácter no es digno de elogio. Aunque es bueno en esto, su talento no es digno de elogio. "Señalar sus defectos no tiene en cuenta sus muchas fortalezas, solo examina su pasado y no se preocupa por su presente. Me temo que otros tendrán una buena reputación. ¿Es demasiado considerado acusar a otros? Esto es como no cumplir con los estándares de la gente común, sin embargo, no puedo verlo respetándose a sí mismo según los estándares de un santo.
Sin embargo, esto también tiene sus raíces, es decir, la gente perezosa no puede cultivarse y la gente celosa. Por miedo a que los demás me cuiden, lo intenté más de una vez y una vez les dije a todos: "Algunas personas son personas virtuosas y otras son personas virtuosas". "Ese eco debe ser su compañero; de lo contrario, las personas que no tienen intereses similares a él alienarán a la gente; de lo contrario, algunas personas le tienen miedo. De lo contrario, los duros se opondrán tajantemente y los débiles se sentirán infelices. Una vez intenté Di a todos: “Algunas personas no son personas virtuosas y otras no son personas virtuosas. "Aquellos que no están de acuerdo con los demás deben ser sus cómplices; de lo contrario, no sería del mismo interés alienarlo; de lo contrario, alguien le tiene miedo. De lo contrario, los fuertes estarán de acuerdo repetidamente y los débiles serán felices. Por lo tanto, también seguirá la calumnia del éxito profesional. Cuando las expectativas son altas, siguen las malas palabras. ¡Ay, es extremadamente difícil para los eruditos vivir en el mundo de hoy y esperar fama y virtud! Es extremadamente difícil para la gente en la oficina hacer una diferencia. Escuche mis palabras y téngalas en cuenta. Ese país está casi listo para ser gobernado.
Notas de Yuan Mie (1) Caballero: Se refiere a. los viejos literatos nobles.
(2) Responsabilidad
③Peter: Se refiere a Shun. Yo soy igual que Yu. : dejar, abandonar.
(5) Ser una persona: se refiere a un caballero en la antigüedad
(6) Amante: una persona amable: una persona talentosa. /p>
(7) Detallado: Totalmente preparado y completo. Li An: Limitado
(8) Menos: Un poco
(9) Ya: Demasiado.
(10) Función: Sí. Se refiere a capacidad.
(11) Texto: reputación, prestigio.
(12) Personas: expectativas, necesidades.
(13) Aunque: Aún así
Gusto: Una vez
(16) Ying, Ying: Fiesta y amigos.
(17) Miedo: alguien que le tiene miedo
(18) Espectáculo: Qué hermoso
(19) Luz: brillante y clara.
(20) Hay algo en la parte superior: varios, casi
(21) Enfoque semanal: estricto y completo.
(22) Ligereza y sencillez.
(23) Antiguo caballero, cierto. Asume la responsabilidad de ti mismo y ten cuidado con ello, y haz una pequeña promesa a los demás. De "Las Analectas de Confucio: Wei Linggong" dijo: "Dedícate a. el final de tu vida." "
Apreciar el origen de la calumnia y explorar las causas. El autor cree que la prevalencia de la calumnia entre los eruditos-burócratas es una manifestación de corrupción moral, y su raíz radica en la "pereza" y el "tabú". es decir, pereza en el autocultivo y celos de los demás; si no hay pereza o evasión, no habrá calumnia. El artículo primero explica desde el principio cómo una persona debe tratarse a sí misma y a los demás correctamente de acuerdo con la virtud y el estilo. de un caballero, luego compara el comportamiento que no se ajusta a este estándar y finalmente señala la causa raíz y la nocividad. Todo el artículo utiliza contrastes, todo el artículo es serio y sincero, las oraciones están cuidadosamente cambiadas y el lenguaje. Es vívido y vívido, describiendo el estilo de los literatos en ese momento.
Este artículo expresa el resentimiento personal del autor, pero en la voz de la injusticia, expresa una verdad: sólo amando y respetando los talentos las personas pueden estar "dispuestas a hacer el bien". Este artículo compara el pasado y el presente desde los dos aspectos de la "autoculpación" y el "trato a los demás", señala que el ambiente social en ese momento estaba diluido, había muchas calumnias y analiza los motivos como "vagos" y " tabú". La escritura es seria y sincera, los patrones de oraciones son claros y variados, y el lenguaje es vívido y vívido. La primera frase del primer párrafo describe la actitud correcta del antiguo caballero de "culparse a sí mismo" y "tratar a los demás". "La culpa propia es más importante que la de Zhou Zhou, y tratar a los demás es menos importante que las promesas" es la característica de un "ex caballero". Hablar de la actitud de los "caballeros de la antigüedad" es "culparse a sí mismos" y "tratar a los demás", hablar de la actitud de los "caballeros de hoy" es "culpar a los demás" y "tratar a los demás". La diferencia entre las dos palabras señala sus diferentes actitudes. En cuanto a los defectos de las personas, uno es "toma uno y no culpes al otro; es decir, es nuevo, no viejo"; el otro es "toma uno y no lo cuentes como diez; toma lo viejo y no lo cuentes"; No culpes a lo nuevo". Las ventajas de los seres humanos Uno tiene "miedo, pero miedo de que otros no hagan buenas obras"; el otro, "teme el miedo, pero tiene miedo de lo que la gente oirá". La esencia de un caballero hoy en día es "tratarse a sí mismo no como los demás se tratan a sí mismo, sino como un santo" "yo". Esta frase es concisa y poderosa, con altibajos, abriéndose y cerrándose libremente. Es imposible sin grandes nombres. El tercer párrafo del tercer párrafo utiliza "aunque" para girar bruscamente, lo que lleva a "perezoso" y "tabú" como fuente de calumnia. El autor cree que la prevalencia de la calumnia entre los eruditos-burócratas es una manifestación de corrupción moral, y su raíz radica en la "pereza" y el "tabú", es decir, la pereza en el autocultivo y los celos de los demás si no hay pereza; y evitación, no habrá calumnia. "La gente perezosa no puede cultivarse bien", por lo que es fácil para ellos; aquellos que lo evitan tienen miedo de que otros lo cultiven, por lo que son responsables de los demás. Esto allana el camino para la conclusión de que "esta es una historia de ser cultivado". y calumniado, alabado y destruido". Este artículo contiene tanto un resumen teórico como una explicación experimental, y es lógico sacar la conclusión fundamental de que "la historia ha sido revisada y calumniada, y la moralidad ha sido destruida". Las últimas tres frases no Solo explico el propósito de escribir este artículo, pero también pido a quienes están en el poder que corrijan esta calumnia. El estilo de escritura realmente fija las expectativas del autor en los acontecimientos nacionales. El método de contraste se utiliza en todo el texto, incluida la comparación de "caballeros en". "el pasado" y los "caballeros de hoy", la comparación de las diferentes actitudes de la misma persona hacia la "autoculpación" y el "trato a los demás". El contraste entre "debería" y "no debería". Este artículo también utiliza el paralelismo para hacer circular el artículo, que mejora enormemente el efecto de expresión.
Han Yu (768 ~ 824), el autor de "Shang", fue un escritor y filósofo de la dinastía Tang, pensador, nacionalidad Han, de Heyang, Henan. (ahora ciudad de Mengzhou, Jiaozuo, Henan), su hogar ancestral es la ciudad de Dengzhou, Henan, conocida como Han Changli en sus últimos años. Después de 792, fue ascendido a Jiedushi y luego a censor imperial. En 819, fue degradado. El emperador Xianzong de la dinastía Tang. En el año 14 de Yuanhe, fue degradado como gobernador de Chaozhou por disuadir a Xianzong de entregar los huesos de Buda. En ese momento, Mu Zong se desempeñaba como ministro del Ministerio de Guerra y ministro de la dinastía Tang. Ministerio de Personal Políticamente, se opuso al gobierno separatista de la ciudad feudal y participó activamente en la guerra contra Huai y Wu Yuanji, y sirvió como comandante de marcha de Pei Du. Ideológicamente, adoraban el confucianismo y rechazaban el budismo. Creía que el "Cielo" puede recompensar el bien y castigar el mal. Cumplir y obedecer el destino. Su pensamiento teísta se adaptó a la necesidad de consolidar el dominio feudal en la literatura, se opuso a la prosa paralela desde las dinastías Wei y Jin, abogó por el aprendizaje del lenguaje en prosa. de las dinastías anteriores a Qin y Han, convirtiendo la prosa paralela en prosa y ampliando la función expresiva de la literatura china clásica debe llevar el Tao. Junto con Liu Zongyuan, fue un defensor del antiguo movimiento de la prosa en la dinastía Tang. Abrió el camino del desarrollo de la prosa antigua desde las dinastías Tang y Song. Han Yu fue bueno tomando prestadas las palabras de sus predecesores, centrándose en el refinamiento del lenguaje hablado contemporáneo, y pudo crear muchas oraciones nuevas. modismos como "añadir insulto a la herida", "fácil de culpar" y "caos". Es un maestro del lenguaje. Han Yu es el fundador del concepto "ortodoxo" de China y una figura icónica que respeta el confucianismo y se opone al budismo. Han Yu era muy respetado. La dinastía Ming lo consideraba el jefe de los "Ocho Grandes Maestros de las Dinastías Tang y Song". Junto con Liu Zongyuan, fue llamado "Liu Han" y fue nombrado "Maestro de los Artículos". Wen Zong of the Era". Todas sus obras están incluidas en las obras completas del Sr. Chang Li.
Otras obras de Han Yu○Spring Snow
○A principios de la primavera, estaba miembro del Departamento de Agua/Lluvia temprana de primavera/Principios de primavera
○Observaciones varias 4. Ma Shuo
○Zuo se mudó a Languan para mostrárselo a su sobrino nieto Xiang.
○Más obras de Han Yu