La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Traducción y apreciación de una antigua canción

Traducción y apreciación de una antigua canción

Durante el día, la torre de baliza de la montaña se utilizaba para observación y alarma, y ​​por la noche el caballo era conducido a la orilla del río. El viento oscuro soplaba ráfagas de sonido, como la pipa tocada por una princesa de la dinastía Han, llena de resentimiento oculto. Las nubes en el desierto no estaban cerca de las murallas de la ciudad en absoluto, y la lluvia y la nieve cubrían el desierto sin límites. El triste Hu Yanye voló por el aire y los soldados del HUS estaban llorando. Escuché que el paso de Yumen ha bloqueado el camino y que los soldados solo pueden seguir al general y correr. Los huesos de la muerte son enterrados en el desierto cada año, y solo las uvas de las regiones occidentales se entregan al pueblo Han. ——Una vieja canción de guerra de Li Qi en la dinastía Tang, "El sol está sobre las montañas y miro al cielo con fuego", y una vieja canción de guerra "Bebiendo caballos junto al río al anochecer".

El viento oscuro soplaba ráfagas de sonido, como la pipa tocada por una princesa de la dinastía Han, llena de resentimiento oculto.

Las nubes en el desierto no están cerca de la muralla de la ciudad en absoluto, y la lluvia y la nieve cubren el desierto sin límites.

El triste Hu Yanye voló por el aire y los soldados del HUS estaban llorando.

Escuché que Yumen Pass ha bloqueado el camino y que los soldados solo pueden seguir al general y correr.

Los huesos de la muerte son enterrados en el desierto cada año, y solo las uvas de las regiones occidentales se entregan al pueblo Han. Trescientos poemas Tang, Yuefu, Invierno, Traducción de Frontier Life, Traducción de anotaciones.

Sube a la montaña para observar la alarma de incendio de la baliza durante el día y lleva el caballo a beber agua cerca del río Jiao al anochecer.

El viento oscuro y la arena llegaban junto con el sonido de la lucha, como la princesa Pipa de la dinastía Han, llena de amargura.

El desierto está lleno de niebla y no hay almenas en miles de kilómetros. La lluvia y la nieve cubren el desierto sin límites.

El lloroso Hu Yan voló por el cielo por la noche, y todos los soldados de Hu derramaron lágrimas.

Se dice que el paso de Yumen estaba bloqueado y nadie podía regresar a casa, por lo que los soldados tuvieron que seguir al general y correr lo más rápido que pudieron.

Cada año, los huesos de los muertos son enterrados en el desierto y solo se envían uvas de las regiones occidentales a la familia Han.

El aprecio por "unirse al ejército" es un tema antiguo en Yuefu. Este poema utiliza la expansión territorial del emperador Han Gaozu para satirizar el uso de tropas por parte de Xuanzong. De hecho, cuando escribía sobre temas contemporáneos, añadía la palabra "antiguo" al título por miedo a violar tabúes. Satiriza el comportamiento de los emperadores contemporáneos, que son arrogantes y dominantes, consideran la vida humana como trivial y son más tristes que fuertes. Todo el poema describe las dificultades de unirse al ejército y está lleno de pensamientos no bélicos. Miles de huesos están enterrados en el desierto, pero en las Llanuras Centrales sólo se cultivan uvas. Obviamente la ganancia supera la pérdida.

Este poema comienza con la tensa vida militar. Durante el día, subí a la montaña para ver si había policías fronterizos haciendo hogueras en todas direcciones; al anochecer, fui a Jiaohe para dejar que los caballos bebieran agua (Jiaohe está en el oeste de Turpan, Xinjiang, y aquí se refiere a el río en la frontera). La "Princesa Pipa" en las frases tercera y cuarta se refiere a la música de pipa que se tocaba cuando la princesa Xijun de la dinastía Han se casó con el Reino de Wusun. Por supuesto, no era un sonido alegre, sólo un tono triste. Una o dos frases describen la situación del "día" y el "anochecer", y tres o cuatro frases continúan para describir la situación de la noche: el viento y la arena se llenan, está completamente oscuro y solo el ritmo de la patrulla nocturna y en el campamento militar se escucha el sonido lastimero de la pipa. La escena era muy solemne y desolada. "Peatón" se refiere a reclutar tropas y comprar caballos, lo que, como el sonido de la princesa en la siguiente frase, provocó * * * ruidos.

Luego, el poeta plasma deliberadamente el entorno fronterizo. Donde está ubicado el campamento militar, si miras a tu alrededor, no hay campo de batalla que seguir, y las "diez mil millas" son extremadamente vastas, hay lluvia y nieve continuas, e incluso están conectadas con el desierto, el frío y el frío; Se pueden imaginar condiciones frías. Las seis frases anteriores describen las dificultades de la vida militar. A continuación, parece que ha llegado el momento de señalar de frente la tristeza de los “peatones”. Sin embargo, el poeta escribió de manera única que "los salvajes gansos salvajes gemían y volaban de noche en noche, y los niños tártaros tenían muchas lágrimas que derramar". Hu Yan y Hu Er nacieron y crecieron aquí, pero todavía lloraban, y mucho menos los "peatones" que venían de lejos. La palabra "Hu" se repite intencionalmente, y las palabras "Ye" y "Shuangshuang" se superponen intencionalmente, lo que tiene el poder artístico de girar las nubes y ver la luna.

Ante un entorno tan duro, nadie quiere desmovilizar al equipo. Pero no puedo. La frase "Pero hemos oído que Yutong todavía está asediando la ciudad", diez golpes a la vez, parece ser un golpe en la cabeza, interrumpiendo "la nostalgia de los peatones". Según "Registros históricos: biografía de Dawan", en el primer año del emperador Wu de la dinastía Han, el ejército Han atacó Dawan. El ataque fue desfavorable y solicitaron una tregua. El emperador Wu de la dinastía Han estaba furioso y envió gente a cortar el paso de Yumen y ordenó: "Cualquiera que se atreva a unirse al ejército será asesinado. Aquí, el emperador de la dinastía fue asesinado y estaba decidido a seguir su propio camino". forma.

Posteriormente, el poeta añadió otra frase: "Pronto apostaré mi vida en mi carro de caballería ligera". No podía dejar de luchar y sólo podía seguir a sus generales para matar al enemigo desesperadamente, lo que abrumó las ocho frases anteriores. La siguiente oración, sigan con el buen trabajo. El resultado de luchar por sobrevivir no es más que "cuerpos enterrados en el desierto". El poeta utiliza la palabra "año tras año" para señalar la regularidad de esta situación. Todo el poema avanza paso a paso, desde la vida ordinaria del ejército, hasta las emergencias durante la guerra y, finalmente, hasta la muerte. ¿Cuál es el propósito? La presión de estas once frases obligó a responder la última frase: "Vi a Pu Tao entrar en la familia Han en vano".

"Pu Tao" es una especie de uva. El emperador Wu de la dinastía Han abrió las regiones occidentales en busca de Pegaso (caballos árabes) y lanzó guerras indiscriminadamente. En esa época, las semillas de flor de durazno y alfalfa entraron a China con Gastrodia elata, y el emperador Wu de la dinastía Han las plantó junto al Museo del Palacio y estaban por todas partes. La frase "ver a Pu Tao entrar en la dinastía Han en vano" se utiliza aquí para burlarse de este ambicioso emperador que sacrificó innumerables vidas a cambio de justicia. La implicación es que el emperador parece no tener en cuenta la vida humana.

Antecedentes creativos Li Qi (690-751), de nacionalidad Han, natural de Dongchuan (hoy Santai, Sichuan) (en disputa), fue un poeta de la dinastía Tang. Cuando era adolescente, vivía en Dengfeng, Henan. En el año 13 de Kaiyuan, se convirtió en Jinshi y se desempeñó como funcionario subalterno en el condado de Xinxiang. Sus poemas tratan principalmente temas de fortalezas fronterizas, con un estilo atrevido y trágico, especialmente las canciones de siete caracteres. Li Qi

Deja de escribirle a Beiyuan y déjame volver a mi antigua cabaña con techo de paja en Nanshan. No hay ninguna razón para que decida abandonar mi opinión, y muchos de mis amigos ancianos y enfermos ya no la practican. La frecuencia de las canas aumenta día a día. La primavera está aquí y nos estamos haciendo viejos. Lleno de tristeza, dando vueltas y vueltas, el pinar está vacío bajo la luna. ——Tang Menghaoran "Sobre el regreso a Zhongnanshan/Regreso a la ciudad natal/Regreso a Zhongnanshan al final del año" Sobre el regreso a Zhongnanshan/Regreso a la ciudad natal/Regreso a Zhongnanshan al final del año.

Deja de escribirle a Beiyuan y déjame volver a mi antigua cabaña en Nanshan. No hay ninguna razón para que decida abandonar mi opinión, y muchos de mis amigos ancianos y enfermos ya no la practican.

La frecuencia de las canas aumenta día a día. La primavera está aquí y nos hacemos mayores. Lleno de tristeza, dando vueltas y vueltas, el pinar está vacío bajo la luna. Trescientos poemas de la dinastía Tang que expresan frustración y desesperación. ¿Dónde están las épocas pasadas frente a mí? Detrás de mí, ¿dónde están las generaciones futuras? . Sólo existe el universo ilimitado, que no tiene límites y no puede detener las lágrimas llenas de tristeza. ——Tang Chen Zi'ang, en la Torre de la ciudad de Youzhou, en la Torre de la ciudad de Youzhou

Nadie puede ver la antigua sabiduría de los reyes antiguos, solo aquellos sabios que no pueden ver la otra vida pueden verla. .

Sólo existe el universo sin límites, que no tiene límites y no puede detener las lágrimas llenas de tristeza. Trescientos poemas de la dinastía Tang, poemas antiguos escritos por estudiantes de secundaria hirieron la memoria de Spring City, flores por todas partes, sauces inclinados por el frío viento del este. Cayó la noche, el palacio estaba ocupado encendiendo velas y el humo entró en las casas del príncipe y el marqués. ——"Comida fría" de Han Yi de la dinastía Tang

A finales de la primavera, el canto y el baile están por todas partes en la ciudad de Chang'an, caen innumerables flores y sopla el viento del este del Festival de la comida fría. Los sauces del jardín real.

Cayó la noche, el palacio estaba ocupado encendiendo velas y el humo se introducía en las casas del príncipe y del marqués. 300 poemas Tang, 100 poemas del Cold Food Festival, alusiones y poemas satíricos para niños.