La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Traducción y resumen de palabras clave chinas antiguas. Y (1) se utilizan como conjunciones. 1. Representa una relación de coordenadas. Generalmente no se traduce, a veces se puede traducir como "tú". ① Un cangrejo tiene seis rodillas y dos garras, que no es el agujero de una serpiente y una anguila. ("Fomentando el aprendizaje") ② El paso Diaolou es tan sólido como una roca, pero si una persona lo protege, diez mil personas no pueden romperlo. ("The Road to Shu is Difficult") 3 Para salvar a Zhao del norte y a Qin del oeste también hay ataques de los Cinco Hegemones. ("El nuevo talismán robador salva a Zhao") 2. Representa una relación progresiva. Puede traducirse como "和" o "和". ①Este caballero aprendió a ayudarse solo con ginseng japonés. ("Fomentar el aprendizaje") (2) El rey Huai de Chu estaba codicioso por Zhang Yi, por lo que era absolutamente ordenado. ("La biografía de Qu Yuan") 3 Mirando hacia el sol, el pico oeste puede tener sol o no, y los colores son carmesí y moteados, todo lo cual es triste. ("Climbing Mount Tai") (4) Debido a sus pensamientos profundos, está en todas partes. ("Viaje a la montaña Baochan") 3. expresar relaciones. Puede traducirse como "sólo" y "luego" o no traducirse. (1) Por eso, los dejo y viajo a la capital para recibir a los invitados con una pelea. ("Chen Qing Biao") En ②, saca la espada y rómpela. ("Banquete Hongmen") 3 Las personas que no nacen con conocimientos no pueden confundirse. ("Shi Shuo") 4. representa un punto de inflexión. Se puede traducir como "pero" y "ciertamente". (1) Verde, tomado del azul, el verde es azul. ("Fomento del aprendizaje") 2 Existía tal tendencia y fue robada por el pueblo Qin. ("Six Kingdoms") 3 Lealtad, hermano virtud murió. ("Chen Qing Biao") 5. Representa una relación hipotética. Se puede traducir como "si" y "si". (1) Si está interesado, también puede esperar el caballo. ("Feng Wanzhen") ② Conocerás su geometría después de la muerte. ("Sacrificio a los Doce Langs") 6. Indica una relación modificadora, es decir, un adverbial conector. No hay traducción. (1) Lo probé y lo espero con ansias. Es mejor escalar una montaña para verlo. ("Encouraging Learning") 2 se llena, se recoge el arma y se descarta la armadura. ("Estoy por el país") 3 Wang Xiang presionó su espada y dijo: "¿Quién es el invitado?" ("Banquete Hongmen") 7. Significa causalidad. También lamento que me haya seguido, por lo que no pude disfrutarlo. (Tú Baochan) ② significa hacer el mal sin usarlo. ("Batalla de Red Cliff")8. Para expresar la relación de propósito, ① mirar lejos, pero ver lejos. ("Afang Palace Fu") ② Como funcionario literario, se le concedió el título de tesoro y estaba esperando al general. ("Banquete Hongmen") (2) "Er" se usa a menudo como pronombre, y la segunda persona es "tu" ocasionalmente también se usa como sujeto, traducido como "tú". ①El hombre noble se cree noble. ("Promoting Weaving") ②Cada vez que digo Yu Yue: "En algún lugar, mi madre está aquí". ("Selecciones de Jixiang") ③Tong Ru: Como si, como si. (1) El ejército estaba asustado y mal. ("El clásico del té") se coloca al final de la oración, indicando una partícula modal restrictiva, que equivale a "perfecto". En cuestión de minutos, habría docenas de personas sacudiendo la cabeza y pisoteando. ("Tiger Hill") 2 Hay historias que se escuchan una tras otra, hay habilidades y especialidades, eso es todo. ("Shishuo") 3 Decidí volar, pero el arma se detuvo antes de llegar, estaba controlada por el suelo. ("Que tengas un buen viaje") Entonces, ahora mismo. 1) Hago lo mejor que puedo para morir. (2)Después de marzo. Y la situación es "qué más", que es ir un paso más allá con una pregunta retórica. (1) Ahora Zhong Qing está colocado en el agua, aunque el viento y las olas están en silencio. ¡Y la situación es de piedra! ("Shi Zhongshan Ji") (2) Las habilidades y los clásicos no son malos, ¡pero la situación es muy mala! Aunque soy un tonto y sé lo que no puedo hacer, soy sabio. ("Diez pensamientos sobre la protesta al emperador Taizong") No mucho después, de repente. ①Entonces, por favor, ocúpate de cinco personas en el caos de Wu Min. ("Tombstones for Five People") 2 Después de meter el cadáver en el pozo, convirtió su ira en tristeza y se precipitó a su corazón. ("Promoting Weaving") 3 Ahora quiero demandar a mi tía. Ella ama a su hijo y no puede resistirse. ("Liu Yi Zhuan") también ① partículas modales al final de la oración, 1. Indica un sonido de juicio. ① Xu Gong está en el norte de la ciudad, la belleza del estado de Qi. ("Zou Ji satiriza al Rey de Qi pero puede amonestar") ② Zhang Liangyue: "Pei Gongshen Fan Kuai también ("Banquete Hongmen") 2. La partícula modal al final de la oración indica el modo de declaración o explicación. Ejemplo: ① Si no puede soportar que lo envuelvan, morirá si es inocente y será reemplazado por una oveja. ("Qi Huan·Blockwork·Historia de las aves rapaces") ②El sonido del trueno tembló y el carruaje del palacio pasó. ("Gong Fang Fu") 3. Se utiliza en el medio o al final de una oración para expresar afirmación y exclamación. ①¡Chirrido! Aquellos que destruyeron los Seis Reinos también fueron los Seis Reinos, no Qin. Qin también es la familia Qin, no el mundo. ("On Qin") 2 En cuanto a maldecir a las personas, tienen el pelo roto, ¡cómo pueden fallar! ("Biografía de Lingguan") 3 Los antiguos no engañaron. ("La historia de Shizhongshan") 4. Se utiliza al final de una oración para expresar una pregunta o pregunta retórica.

Traducción y resumen de palabras clave chinas antiguas. Y (1) se utilizan como conjunciones. 1. Representa una relación de coordenadas. Generalmente no se traduce, a veces se puede traducir como "tú". ① Un cangrejo tiene seis rodillas y dos garras, que no es el agujero de una serpiente y una anguila. ("Fomentando el aprendizaje") ② El paso Diaolou es tan sólido como una roca, pero si una persona lo protege, diez mil personas no pueden romperlo. ("The Road to Shu is Difficult") 3 Para salvar a Zhao del norte y a Qin del oeste también hay ataques de los Cinco Hegemones. ("El nuevo talismán robador salva a Zhao") 2. Representa una relación progresiva. Puede traducirse como "和" o "和". ①Este caballero aprendió a ayudarse solo con ginseng japonés. ("Fomentar el aprendizaje") (2) El rey Huai de Chu estaba codicioso por Zhang Yi, por lo que era absolutamente ordenado. ("La biografía de Qu Yuan") 3 Mirando hacia el sol, el pico oeste puede tener sol o no, y los colores son carmesí y moteados, todo lo cual es triste. ("Climbing Mount Tai") (4) Debido a sus pensamientos profundos, está en todas partes. ("Viaje a la montaña Baochan") 3. expresar relaciones. Puede traducirse como "sólo" y "luego" o no traducirse. (1) Por eso, los dejo y viajo a la capital para recibir a los invitados con una pelea. ("Chen Qing Biao") En ②, saca la espada y rómpela. ("Banquete Hongmen") 3 Las personas que no nacen con conocimientos no pueden confundirse. ("Shi Shuo") 4. representa un punto de inflexión. Se puede traducir como "pero" y "ciertamente". (1) Verde, tomado del azul, el verde es azul. ("Fomento del aprendizaje") 2 Existía tal tendencia y fue robada por el pueblo Qin. ("Six Kingdoms") 3 Lealtad, hermano virtud murió. ("Chen Qing Biao") 5. Representa una relación hipotética. Se puede traducir como "si" y "si". (1) Si está interesado, también puede esperar el caballo. ("Feng Wanzhen") ② Conocerás su geometría después de la muerte. ("Sacrificio a los Doce Langs") 6. Indica una relación modificadora, es decir, un adverbial conector. No hay traducción. (1) Lo probé y lo espero con ansias. Es mejor escalar una montaña para verlo. ("Encouraging Learning") 2 se llena, se recoge el arma y se descarta la armadura. ("Estoy por el país") 3 Wang Xiang presionó su espada y dijo: "¿Quién es el invitado?" ("Banquete Hongmen") 7. Significa causalidad. También lamento que me haya seguido, por lo que no pude disfrutarlo. (Tú Baochan) ② significa hacer el mal sin usarlo. ("Batalla de Red Cliff")8. Para expresar la relación de propósito, ① mirar lejos, pero ver lejos. ("Afang Palace Fu") ② Como funcionario literario, se le concedió el título de tesoro y estaba esperando al general. ("Banquete Hongmen") (2) "Er" se usa a menudo como pronombre, y la segunda persona es "tu" ocasionalmente también se usa como sujeto, traducido como "tú". ①El hombre noble se cree noble. ("Promoting Weaving") ②Cada vez que digo Yu Yue: "En algún lugar, mi madre está aquí". ("Selecciones de Jixiang") ③Tong Ru: Como si, como si. (1) El ejército estaba asustado y mal. ("El clásico del té") se coloca al final de la oración, indicando una partícula modal restrictiva, que equivale a "perfecto". En cuestión de minutos, habría docenas de personas sacudiendo la cabeza y pisoteando. ("Tiger Hill") 2 Hay historias que se escuchan una tras otra, hay habilidades y especialidades, eso es todo. ("Shishuo") 3 Decidí volar, pero el arma se detuvo antes de llegar, estaba controlada por el suelo. ("Que tengas un buen viaje") Entonces, ahora mismo. 1) Hago lo mejor que puedo para morir. (2)Después de marzo. Y la situación es "qué más", que es ir un paso más allá con una pregunta retórica. (1) Ahora Zhong Qing está colocado en el agua, aunque el viento y las olas están en silencio. ¡Y la situación es de piedra! ("Shi Zhongshan Ji") (2) Las habilidades y los clásicos no son malos, ¡pero la situación es muy mala! Aunque soy un tonto y sé lo que no puedo hacer, soy sabio. ("Diez pensamientos sobre la protesta al emperador Taizong") No mucho después, de repente. ①Entonces, por favor, ocúpate de cinco personas en el caos de Wu Min. ("Tombstones for Five People") 2 Después de meter el cadáver en el pozo, convirtió su ira en tristeza y se precipitó a su corazón. ("Promoting Weaving") 3 Ahora quiero demandar a mi tía. Ella ama a su hijo y no puede resistirse. ("Liu Yi Zhuan") también ① partículas modales al final de la oración, 1. Indica un sonido de juicio. ① Xu Gong está en el norte de la ciudad, la belleza del estado de Qi. ("Zou Ji satiriza al Rey de Qi pero puede amonestar") ② Zhang Liangyue: "Pei Gongshen Fan Kuai también ("Banquete Hongmen") 2. La partícula modal al final de la oración indica el modo de declaración o explicación. Ejemplo: ① Si no puede soportar que lo envuelvan, morirá si es inocente y será reemplazado por una oveja. ("Qi Huan·Blockwork·Historia de las aves rapaces") ②El sonido del trueno tembló y el carruaje del palacio pasó. ("Gong Fang Fu") 3. Se utiliza en el medio o al final de una oración para expresar afirmación y exclamación. ①¡Chirrido! Aquellos que destruyeron los Seis Reinos también fueron los Seis Reinos, no Qin. Qin también es la familia Qin, no el mundo. ("On Qin") 2 En cuanto a maldecir a las personas, tienen el pelo roto, ¡cómo pueden fallar! ("Biografía de Lingguan") 3 Los antiguos no engañaron. ("La historia de Shizhongshan") 4. Se utiliza al final de una oración para expresar una pregunta o pregunta retórica.

①¿Tienes miedo a la muerte? ¿Por qué lloras? ("Xinling Lord roba el talismán para salvar a Zhao") 2 Mi rey es joven y está enfermo, ¿cómo puede tocar música? ("Bao Zhuang Meets Mencius") 3 Quien haga que Qin vuelva a amar a los seis países será entregado a la tercera generación por la eternidad. ¿De quién será la familia? 5. Se usa al final de una oración para expresar un modo imperativo. (1) Atácalo, rodéalo y te lo devolveremos. ("The Battle of Kan") (2) Cuando trabajes con ***, no dejes que la chica se preocupe por el final del camino. La partícula modal en la oración (Du Shiniang está enojada con su pecho). Se utiliza en oraciones para expresar una pausa en el tono. ①Es decir, la gente suele dudarlo. ("Stone Bell Mountain Chronicles") ② Su olor también fue lo primero que olí. ("Shishuo") significa... también significa..."Lo que estás diciendo es...ah" (1) El poema dice: "Otros tienen corazón, tienes que pensar en ello". La palabra "maestro" ("Inscripciones de bronce de Qi Huan") también se usa con partículas modales. Para reforzar el tono, a menudo se utilizan exclamaciones o palabras memorizadas. "Éxodo": ① Con el paso del tiempo, ¿será bueno que los hijos y nietos se conviertan en reyes uno tras otro? ("Tocando al dragón y hablando de la emperatriz viuda Zhaoxian") 2 ¡También es bueno dedicar tiempo a curar ciruelas en la pobreza! ("Sick Plum Restaurant") 3 ¡Es tan vergonzoso estar solo! ("Lingguan Zhuan") indica herramientas, usando la preposición 1. Tomar, usar, tomar. Me gustaría invitar a Ibi junto con quince ciudades. (La biografía de Lian Po Lin Xiangru) (2) Los eruditos-burócratas se negaron a pasar la noche en el barco. ("Montaña Shizhong") 2. De. Traducción: por, por. (1) Escuché que los príncipes eran valientes. ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru") ② Durante mucho tiempo, las personas se podían distinguir por sus pasos. ("Selecciones de Jixiang") ③ Todos son buenos en retórica y se llaman Fu Jian. ("La biografía de Qu Yuan") 3. Indica el objeto de disposición. Traducción: poner. (1) Cao Cao debería compensar los tiempos difíciles del Xinxing. (Batalla del Acantilado Rojo)4. Indicar hora y lugar. Traducción: en, en, desde. ① Fue cortado en esta ciudad el 13 de agosto. (Cinco lápidas) (2) En el verano del año 17 de Chongzhen, Huang Guan caminó desde la capital hasta Huashan. ("Fu'an Ji") 3 Regresa a su ciudad natal al final de los tiempos y muere al final del día. ("Sacrificio a una hermana") 5. Expresa tus razones. Porque porque. (1) ¿El rey Zhao todavía usaba piedras para intimidar a Qin Xie? ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru") (2) La muerte de mi condado fue un ataque enojado y no me atrevo a castigarlo nuevamente. ("Cinco epitafios") 3 Wang Huai no conocía la diferencia entre ministros leales. Fue engañado internamente por Zheng Xiu y engañado externamente por Zhang Yi. ("Biografía de Qu Yuan") 6. Base de expresión. Basado en, basado en, basado en. ①Hoy estuvimos en una escuela real. ("Batalla de Red Cliff") ②Los barcos restantes son inferiores. (Batalla de Chibi) Descripción: El objeto de la palabra "一" a veces puede ser una preposición y otras veces puede omitirse. ① Uno equivale a diez (modismo) ② Día y noche (modismo) ③ El otoño es el período (El Libro de los Cantares es Mang) (2) Conjunciones. 1. Indica una relación paralela o progresiva. Puede traducirse como "和", "和", etc., o puede omitirse. (1) Si estás cerca, tendrás muchos turistas. ("Notas de viaje de Bao Chan") ② Me moví y mi alma se fue volando. ("Escalar la montaña Tianmu en un sueño") 2. Indica una relación de herencia. La acción anterior suele ser el medio o método de la acción posterior. Puede traducirse como "y" u omitirse. ①Las cuatro personas restantes entraron disparando. (Shizhongshan) ② Fan Kuai lo golpeó con su escudo. ("Banquete de Hongmen") ③Levántate y escucha. ("Promoción del tejido") 3. Indica relación de propósito. Esta última acción suele ser el propósito o resultado de la acción anterior. Puede traducirse como "hijo", "venir", "usar" y "resultado". ①Por favor, convierte al príncipe en rey y preséntalo al rey de Qin. ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru") (2) Encuentra algunas hectáreas de tierra, encima de Yi y Ying, donde puedas enseñar a mi hijo y al tuyo durante más de un año. ("Sacrificio a los Doce Langs") ③ Al ser robados por la fuerza acumulada del pueblo Qin, estaban erosionando la luna día a día y tendían a perecer. ("Romance de los Tres Reinos")4. Indica una relación causal, se usa a menudo antes de una cláusula que expresa causa y puede traducirse como "porque". Por ejemplo: ① Aquellos que no acepten sobornos serán asesinados (Parte 1 de "Seis Reinos"); ② La llamada Cueva de Huashan también se llama el Yang de Huashan. (Tour de montaña) (3) Los príncipes, con sus virtuosos hijos y muchos invitados, no se atrevieron a enviar tropas para atacar Wei durante más de diez años. ("El nuevo talismán robador salva a Zhao") 5. Indica una relación modificadora, que conecta el adverbial y la palabra central. Puede traducirse como "y" u omitirse. Por ejemplo, los árboles crecen con ramas y las flores florecen en primavera. ("Regreso a la poesía" de Tao Yuanming) (3) Partícula 1. Como ayuda del lenguaje, expresa tiempo, dirección y alcance. "Éxodo": ①Desde que fui nombrado, he estado suspirando por las noches. (Igual que: tabla del tiempo) ("Partida del Maestro") Dos se refiere al decimoquinto año de su llegada a Zhao. (Tomar: Posición) (Biografías de Lian Po y Lin Xiangru) ③ Es necesario comenzar con los siguientes príncipes.