La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - ¿Cómo llamaban las concubinas en la antigüedad a sus maridos?

¿Cómo llamaban las concubinas en la antigüedad a sus maridos?

1Amante

¡En la antigüedad, era agradable llamar a tu marido “amante”! A partir de esto, no nos resulta difícil ver las gloriosas y altas imágenes de los maridos antiguos. Supongo que todos los hombres en ese momento hablaban de corrupción y de engañar a Xiaomi. En poemas antiguos hay un dicho: "La concubina se levanta de un edificio alto en el jardín, y el amante sostiene una alabarda".

La palabra "amante" no tiene género La esposa llama a su marido. "amante"; el marido llama a su esposa "amante"; como podemos ver desde aquí Resulta que en ese momento, el estatus de hombres y mujeres era generalmente igual, pero este nombre indiscriminado también traía muchos inconvenientes a las parejas.

2lang

Más tarde, según "Shuowen Jiezi", se distinguió la pronunciación y el significado de la palabra "Liang" agregando "Lu" a la derecha de "Liang"; "Lang" "; agregue "女" a la izquierda de "好" para formar "madre". "Lang" significa su marido. Li Bai dice "Cuando tú, mi amante, vienes montado en un caballo de bambú, trotas en círculos y arrojas ciruelas verdes", el poema apoyado en la montaña dice "Pero muy lejos, hasta donde puedo ver, hay una montaña de fantasía, Separados por miles de grupos de picos", flores. Hay un poema en el poema "Por favor, gasta mucho dinero en un hombre". ¡"Lang" es un nombre tan amable!

3Lang Jun

Sin embargo, las palabras monosílabas parecen demasiado dulces. A excepción de algunos "pequeños dulces" en ese momento, como Gou Yi y Gou Yi, muchas buenas mujeres todavía eran tímidas para llamarlas delante de los demás (por desgracia, nuestras hermanas son diferentes de esas feroces mujeres extranjeras). Por lo tanto, agregue una palabra de dos sílabas antes o después del final, es decir, agregue la palabra "jun" después de la palabra "lang" y agregue la palabra "zi" después de la palabra "madre" para convertirse en "esposo" y "esposa"; ". Mostrar intimidad. (Nota: Al principio, la palabra "dama" sólo se usaba para niñas. Alrededor de la dinastía Tang, se convirtió en el título de la esposa. La esposa llama a su marido "marido", que es un título elegante para su marido (que recuerda del "marido dorado" de Jin Yong, jaja)

El marido llama a su esposa "Sra."

4 funcionarios

La dinastía Song era una. Era de intercambios culturales entre el norte y el sur. También hubo muchos títulos entre maridos y esposas. La palabra "oficial" apareció entre la gente común. Algunas esposas llamaban "oficiales" a sus maridos. Todavía se llama "novio oficial" y "novia". El representante más famoso es: Simon. También se puede ver en este título que con el surgimiento del agenciamiento en la dinastía Song, el estatus familiar del hombre también aumentó. A cargo de las personas, el funcionario de la familia, por supuesto, cuidará de la esposa en casa.

Sr. 5, se limita a la dirección oficial del marido en la familia.

6 Un forastero, un forastero

En la dinastía Song, las esposas también llamaban a sus maridos "forasteros", y las más elegantes eran llamadas "maridos". señora", la esposa también era llamada "esposa" y "familia" frente a los demás; estos eran los títulos favoritos de la pequeña burguesía y la pseudopequeña burguesía en ese momento. Ximen Qinggg debe ser el dulce "Lian Guan"; pero la hermana Li Yian dijo que Lighting City gg (lo siento, debería ser Zhao Mingcheng gg) debe ser la "esposa"

Siete maridos

Si has visto la Ópera de Pekín, Yue Ópera y Ópera Huangmei, quedará profundamente impresionado por el sonido largo de "Xianggong". También puede ver que este nombre era más popular en la antigüedad. Este es un paso más allá del "primer ministro" oficial. ". ¡Si no fuera por el miedo a violar los tabúes del emperador, las esposas y concubinas eventualmente serían llamadas "emperadores"!

Sin embargo, el Tai Chi llegó a su fin. No, con la intensificación del Con el movimiento de liberación de la mujer en los tiempos modernos, el estatus de los hombres ha seguido disminuyendo, lo que también se puede ver claramente en el título de marido

8, Sr.

"Señor". En los tiempos modernos, también se llama "marido", que tiene significado original, significado extendido y significado virtual. En términos de su significado original, significa "padre y hermano" y no se usa mucho en la antigüedad. Y su significado más básico parece ser "maestro". Cihai "Señor" descarga: "Libro de ritos·Qu Lishang": "Viene del Sr., que no puede hablar con la gente en el camino. Esto también es adecuado". para personas mayores. Es un título honorífico para trabajadores con alto carácter moral. A veces, también se usa ampliamente como un nombre cortés para personas "por lo que este título no solo se refiere a ciertas identidades, como maridos, sino que también implica ocupación. , edad y otros factores. En otras palabras, el llamado caballero se refiere principalmente a una persona que tiene ciertos conocimientos y es mayor. Llamar a su marido "Sr." Hong Kong. Todavía se usa ampliamente en Taiwán.

9 Amantes

La palabra "amante" apareció por primera vez en nuevas obras literarias. En el drama poético "Xiang Lei" creado por Guo Moruo a principios de la década de 1920, se dice "Las nubes blancas de la montaña Jiuyi se juntan y desaparecen; el agua que fluye del lago Dongting está llena de sol y marea".

Mi amor, ¿cuándo volverás? "Esto es relativamente común en las novelas y cartas de amor. Pero en ese momento, no se usaba mucho como término para referirse a una esposa o un esposo. A finales de la década de 1930 o principios de la de 1940, algunos intelectuales de las zonas liberadas comenzaron a utilizar el término "amante" bajo la influencia del Movimiento de la Nueva Cultura. Después de la fundación de la República Popular China, se defendió la igualdad entre hombres y mujeres y antes de la liberación ya no se utilizaban títulos discriminatorios como "señor", "señora" y "señora". La palabra "señorita" utilizada en las zonas controladas por el Kuomintang tenía la connotación de "color" burgués. Por eso "amante" se usa ampliamente.

Pero los chinos de ultramar se niegan a utilizar el título de "amante". Un amigo dijo que cuando fue a estudiar al Reino Unido, siempre que hablaba de su esposa, usaba el título doméstico "mi amante", lo que hacía que la gente pensara que estaba hablando de "amante" porque su traducción literal es "amante". . Y en japonés, el kanji "amante" también significa "amante". Amor, amor, ponlo sobre tus hombros, tíralo a un lado si no te gusta. Ja ja. . . . . . Por eso ahora se usa menos y los jóvenes rara vez usan esta palabra.