La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Explicación del modismo de Wu Xia Amen

Explicación del modismo de Wu Xia Amen

Los modismos son una característica importante de la cultura tradicional china. Tienen formas estructurales fijas y dichos fijos, que expresan un cierto significado. Se usan como un todo en una oración y tienen las responsabilidades de sujeto, objeto y atributo. , etc. Elemento. A continuación te ofrecemos la explicación del modismo Wu Xia Amen, ven y echa un vistazo.

Pinyin Wuxia Ameng wú xià ā méng

Explicación de la palabra

Wuxia: un área en el área de Jiangdong en el curso bajo del río Yangtze, con el Sanwu área como núcleo. Ameng: Este es Lü Meng. A la gente le gusta mucho agregar la palabra "A", y este sigue siendo el caso hoy en día. Lü Meng nació originalmente en el ejército y no tuvo educación. Después de que Sun Quan lo animó a aprender, gradualmente adquirió conocimientos. Cruzó el río vestido de blanco y superó a Guan Yu y se hizo famoso en todo el mundo.

Wu Xia Amen: Originalmente se refiere a Lu Meng, un famoso general del Reino Wu durante el período de los Tres Reinos. Generalmente se refiere a una persona que carece de conocimiento y talento, y es una metáfora de las personas que. tener pocos conocimientos. Se utiliza principalmente cuando otros han cambiado, sus conocimientos han mejorado mucho, su estatus ha aumentado de menor a mayor, de pobreza a riqueza.

El uso es más formal; se utiliza como objeto; término despectivo

Introducción del personaje

Lü Meng, nombre de cortesía Ziming, condado de Fupi, condado de Runan (ahora al sureste de Funan, Anhui) personas. En la Batalla de Chibi, Lu Meng, acompañado por Zhou Yu y Cheng Pu, derrotó al ejército de Cao y rodeó a Cao Ren en Nanjun. Cao Ren fue derrotado y tomó el control de Nanjun. Fue ascendido a general parcial y magistrado del condado de Xunyang. Cruzó el río vestido de blanco para capturar a Guan Yu, rindió homenaje al gobernador de Nanjun y se le concedió el título de Marqués de Xiaoling. Murió sin tratamiento a la edad de cuarenta y dos años.

Fuente

La traducción de "Sun Quan Encouraging Learning" en el volumen 66 de "Zi Zhi Tong Jian" es la fuente de "Ameng under Wu"

Texto original

Al principio, Quan le dijo a Lu Meng: "¡Ahora estás a cargo de Tu, así que debes aprender de eso!" Meng Ci dijo que había muchas cosas en el ejército israelí. Quan dijo: "¿Por qué quieres que sea médico de los clásicos? Cuando incursionas en ello, puedes ver el pasado. Tienes muchas cosas que hacer, entonces, ¿quién está solo? Leer solo es de gran beneficio". Nai empezó a estudiar. Cuando Lu Su pasó por Xunyang, habló con Meng. Se sorprendió y dijo: "¡El talento que tienes ahora no es lo mismo que regresar a Wu Xia!". Meng dijo: "¡Hemos estado separados por tres días y estamos!" Trátense unos a otros con admiración. ¿Cómo puedo ver esto? ¡Es demasiado tarde! Luego, Su rindió homenaje a la madre de Meng y se fueron como amigos.

Traducción

Al principio, Sun Quan le dijo a Lu Meng: "¡Ahora que estás a cargo, tienes que aprender!". Lu Meng se excusó diciendo que tenía muchas aventuras. en el ejército. Sun Quan dijo: "¿No quiero que estudies los clásicos confucianos y te conviertas en médico? Siempre que leas aproximadamente y comprendas la historia. Dijiste que tienes más cosas que hacer, ¿cómo puedo tener más cosas que hacer?". A menudo leo libros y siento que es de gran beneficio." Luego, Lu Meng comenzó a estudiar. Cuando Lu Su llegó a Xunyang, Lu Su discutió con Lu Meng y dijo sorprendido: "¡Sus talentos y estrategias políticos y militares actuales ya no son los mismos que Amen bajo Wu!", Dijo Lu Meng: "¡Después de estar separado del erudito por un tiempo!" En unos días, tengo que mirarnos de nuevo. ¡Mi hermano mayor sabe por qué es tan tarde!" Lu Su luego se arrodilló ante la madre de Lu Meng, se hizo amigo de Lu Meng y luego se despidió.

Explicación de la palabra

Qing: En la antigüedad, término cariñoso entre un rey y sus ministros, o entre amigos.

Gu: El rey en la antigüedad se hacía llamar yo.

Hermano mayor: Hermano mayor, este es el título honorífico para los mayores de una misma generación.

Modismos en el texto

1. Wuxia Ameng: hace referencia a Lu Meng, el famoso general de Wu en los Tres Reinos. Posteriormente se utilizó para satirizar a quienes carecían de conocimientos y literatura. talento.

2. Tratar con admiración: Es una metáfora de deshacerse de las viejas opiniones y mirar a las personas o cosas con nuevos ojos. También significa "mirar con admiración". Rascar, limpiar los ojos. Espera, mírense el uno al otro.