La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Cuando no existía el pinyin en la antigua China, ¿cómo expresaban los extranjeros los nombres de lugares chinos?

Cuando no existía el pinyin en la antigua China, ¿cómo expresaban los extranjeros los nombres de lugares chinos?

Método arcangente.

Los caracteres chinos no son caracteres Pinyin. En la antigüedad, para aprender los caracteres chinos, la gente creaba Zhengyin, Fanqie y otros métodos para anotar los caracteres chinos.

El método de pronunciación directa popular en la dinastía Han se refiere al método de usar una palabra relativamente fácil de reconocer para marcar palabras con la misma pronunciación, como "一, 音古"

"Fin, sonido "General" y "El sonido se rebelará". Este método es simple y claro, y la gente todavía lo usa con frecuencia hasta ahora. Sin embargo, el método de pronunciación directa tiene grandes limitaciones: algunas palabras no pueden encontrar homófonos, por lo que este método no se puede utilizar, aunque algunas palabras tienen homófonos, son relativamente poco comunes y, si se anotan, no se anotan; Por ejemplo, no hay caracteres fonéticos como "Zeng" y "qiǔ", por lo que es imposible utilizar el método de notación fonética directa; "Ran" tiene sólo tres homófonos, a saber, "Shao", "Shao" y "髯丁". ", que son mejores que "Ran". "La palabra es poco común. Usar cualquiera de ellos como notación fonética difícilmente ayudará a las personas a comprender y leer la palabra "corrió". Posteriormente, se creó el método anti-corte para compensar las deficiencias del método de tono recto.

El método de corte inverso fue popular a finales de la dinastía Han del Este y en las dinastías Tang y Song. Se refiere al método de notación fonética que consiste en utilizar dos caracteres para recordar el sonido de otro carácter. La consonante inicial del carácter superior es la misma que la del carácter Qie, y las finales y los tonos del carácter inferior son los mismos que los del carácter Qie. Por ejemplo, "Rojo, Hu Changqie" significa tomar la consonante inicial "h" de. el carácter "Hu" y las finales y tonos del carácter "长", deletrean el sonido "hóng" de la palabra "红". La invención del método fanqie es un gran progreso en la notación fonética china. Desde el final de la dinastía Han del Este hasta la llegada de la notación fonética en 1918, el método Fanqie ha sido ampliamente utilizado como método principal de notación fonética china.

El esquema Pinyin chino que utilizamos actualmente fue discutido y adoptado en la Quinta Sesión del Primer Congreso Nacional del Pueblo el 1 de febrero de 1958+01.

El esquema pinyin original utilizado para los caracteres chinos fue ideado por extranjeros. En el trigésimo tercer año de Wanli en la dinastía Ming (1605 d. C.), el misionero italiano Matteo Ricci fue pionero en el esquema sistemático del pinyin chino con alfabeto latino, que fue llamado un milagro en los idiomas occidentales. Más tarde, el misionero francés Kinnig y el misionero británico. Morrison También se crearon varios esquemas pinyin chinos. Los esquemas pinyin del alfabeto latino que tuvieron el mayor impacto en las generaciones posteriores fueron el pinyin Witoma y el pinyin postal creados por los británicos a mediados y finales del siglo XIX. Las personas de mediana edad y mayores todavía recuerdan que cuando aprendían inglés, los nombres de lugares chinos como "Beijing, Tianjin y Shanghai" se escribían como Pekín, Tienchin y Shanghai. Como puedes ver, este pinyin es muy inexacto. Porque los extranjeros no saben mucho sobre los nombres de lugares chinos, al igual que los nombres de lugares extranjeros que usamos en mandarín no se pronuncian con precisión en idiomas extranjeros. No fue hasta finales de la década de 1970 que el esquema Hanyu Pinyin se convirtió en el estándar internacional para deletrear nombres de lugares chinos. Los documentos diplomáticos de China y los telegramas de la Agencia de Noticias Xinhua utilizaron el esquema Hanyu Pinyin para deletrear nombres de lugares y nombres personales chinos, poniendo fin al uso de Wiltoma en China. pinyin y servicios postales. La historia de la ortografía pinyin de nombres de lugares y personas. Hoy en día, en las marcas comerciales y letreros de "Cigarrillos Zhonghua, Vino Changyu, Vino Maotai, Universidad de Tsinghua y Universidad de Pekín", todavía se pueden ver las antiguas grafías de Zhonghua, Changyou, Maotai, Tsinghua y Pekín, pero deberían haber sido Cambió al Pinyin chino hace mucho tiempo.

Pinyin es realmente para popularizar la educación. Lo que usa la gente común es el símbolo fonético (también llamado símbolo fonético) que nació en los primeros años de la República de China. Las personas de mediana edad y mayores de hoy probablemente todavía recuerdan que el pinyin en ese momento era la forma de trazo de los caracteres chinos: ㄅㄆㄇㄈㄉㄊㄋㄌ... (Hoy se puede ver en el alfabeto, consonantes iniciales y finales. tablas del "Plan Pinyin chino").

En la antigüedad, cuando no existía el pinyin, generalmente había dos formas de anotar texto. Una forma es utilizar dos caracteres chinos para expresar la pronunciación, utilizando la consonante inicial del primer carácter y la final y el tono del segundo carácter. Otro método es leerlo directamente y elegir un homófono simple.