Traducción del texto original del texto antiguo "Minnong"
Dos poemas sobre agricultores
Uno
Siempre que siembres una semilla en primavera, podrás cosechar mucha comida en otoño.
No hay desperdicio en el mundo y los agricultores trabajadores siguen muriendo de hambre.
En segundo lugar,
Al mediodía en verano, el sol calienta mucho, los agricultores todavía están trabajando y las cuentas gotean en el suelo.
¿Quién hubiera pensado que nuestro plato de arroz y cada grano de grano contienen la sangre y el sudor de los agricultores?
Traducción del granjero
A
Si siembras una semilla en primavera, podrás cosechar mucha comida en otoño.
No hay un solo pedazo de tierra que no esté cultivado, pero todavía hay agricultores que mueren de hambre.
En segundo lugar,
Los agricultores desherbaron bajo el sol del mediodía, mientras el sudor goteaba de sus cuerpos sobre la tierra donde crecían las plántulas.
¿Quién diría que cada comida del plato la compraban los agricultores con arduo trabajo?
Descripción general del proyecto
Los dos poemas "Compasión por los campesinos" son poemas antiguos de cinco caracteres de Shen Li, un poeta de la dinastía Tang, y están incluidos en "Los poemas completos". de la dinastía Tang".
Este grupo de poemas refleja profundamente las condiciones de vida de los agricultores de la China feudal. El primer poema describe vívidamente escenas de cosechas fructíferas en todas partes, destacando el problema práctico de los agricultores que trabajan duro para obtener una cosecha abundante, pero mueren de hambre con las manos vacías. El segundo poema describe la escena de los agricultores que trabajan en los campos al mediodía bajo el calor abrasador; sol, que generalmente expresa el Refleja la dura vida laboral de los agricultores durante todo el año. Finalmente, el poeta expresó su más sincero pésame hacia los agricultores con el lema "Quién sabe que cada comida es un trabajo duro". El poemario selecciona detalles típicos de la vida y hechos conocidos para centrarse en describir las contradicciones sociales de aquella época. El estilo de todo el poema es simple y denso, el lenguaje es popular y simple, las sílabas son armoniosas y brillantes, la combinación de lo virtual y lo real y el uso del contraste realzan el poder expresivo de todo el poema. Estos dos poemas no sólo tienen una amplia circulación entre el pueblo, sino que también tienen cierta influencia en la historia literaria. En los tiempos modernos, se utilizan como libros de texto ideológicos en las escuelas primarias.
Comentarios de oraciones
(1) Compasión. Aquí hay compasión. Un poema son dos poemas antiguos. Los dos poemas tienen diferentes versiones secuenciales.
⑵Mijo: generalmente se refiere a los cereales.
(3) “Autumn Harvest”: obra denominada “Autumn Success”. Zi: se refiere a partículas de grano.
(4) Sihai: se refiere a todo el país. Campos ociosos: Campos que no están cultivados.
5]Judas: Aún así.
[6] Cereal: nombre general de las plantas de cereales.
(7) Arroz: Uno es "③". Nombre común para alimentos cocinados.
Antecedentes creativos
Según los registros de "Yunxi Friendship" de Fan Gang en la dinastía Tang y "Wei Zhuan" de Lu Shu en la antigua dinastía Tang, puede ser aproximadamente Se infiere que este conjunto de poemas fue escrito por Shen Li en el año 15 de Zhenyuan del emperador Dezong de la dinastía Tang (799).
Apreciación del trabajo
Al comienzo del primer poema, "un grano de mijo" se transforma en "10.000 semillas", describiendo la cosecha de forma detallada y vívida, utilizando " semilla" y "semilla". "Cosecha" elogia el trabajo de los agricultores. La tercera frase, por extensión, muestra que dentro de los cuatro mares, las tierras baldías se han convertido en tierras de cultivo fértiles. Combinadas con las dos primeras frases, forman una escena vívida de fructificación y "oro" en todas partes. Los "hombres iluminados" buscan un "cabello" más fuerte. Estos tres poemas utilizan técnicas de escritura progresivas para mostrar la gran contribución y la creatividad infinita de los trabajadores, haciendo que el nudo de abajo sea más digno y doloroso. "Los campesinos todavía mueren de hambre" no sólo da coherencia al contenido, sino que también resalta el problema. Los trabajadores agricultores obtuvieron con sus manos una excelente cosecha, pero ellos mismos todavía estaban con las manos vacías y morían de hambre. La poesía obliga a la gente a pensar con gran pesar sobre "quién creó esta tragedia humana". El poeta pone todo esto detrás de escena y permite a los lectores descubrir y pensar. Combinando estos dos aspectos, como dijo Marx: "El trabajo produce obras asombrosas (milagros) para los ricos, pero el trabajo produce pobreza extrema para el trabajador. El trabajo construye palacios, pero para el trabajador cueva. El trabajo produce belleza, pero produce deformidad en el trabajadores.”
El segundo poema describe desde el principio que los agricultores todavía están trabajando en los campos al mediodía, con gotas de sudor goteando en el calor abrasador de la tierra.
Esto compensa el hecho de que desde "una gota" hasta "diez mil especies" y "no hay tierra ociosa en el mundo", es regada por miles de agricultores con su sangre y sudor; "cada grano es duro" Se puede decir que captura la imagen más típica. En términos generales, muestra la dura vida de los agricultores sin refugio del frío, el calor, la lluvia, la nieve, el viento y las heladas durante todo el año. "Quién diría que cada grano de comida china es duro" no es una predicación vacía, ni un gemido vano, es similar a un lema profundo, pero no sólo triunfa por su persuasión, sino que también encarna la infinita ambición del poeta; este profundo suspiro.
En comparación con esos famosos poemas, estos dos poemas cortos no se consideran sobresalientes en el floreciente mundo de la poesía de la dinastía Tang, pero circulan ampliamente, son conocidos por mujeres y niños, y son recitados y saboreados constantemente por gente, no sin razón.
En primer lugar, el contenido de estos dos poemas es lo más familiar con lo que la gente suele entrar en contacto. Sin embargo, realmente no sabes con qué estás más familiarizado. Hay muchas cosas en la vida a las que estás ciego. Si alguien intenta iluminarte, explicarte la esencia o señalar algo de la verdad involucrada, lo encontrarás muy llamativo y claro, profundizando así tu comprensión. Por eso estos dos pequeños poemas tienen vitalidad.
"Plantar un grano de mijo en primavera y cosechar diez mil semillas en otoño" probablemente sea familiar para todos. Pero a los poetas a menudo les resulta difícil ponerse en contacto con la sociedad y la clase social y reflexionar sobre algunas cuestiones. El poeta lo pensó, pero desde la escena de la cosecha en "El Mundo" vio la cruel realidad de que "los campesinos todavía se mueren de hambre". Esta esfera fue sorprendentemente llamativa y, naturalmente, dejó una profunda impresión en la gente. Otro ejemplo es la "comida china en un plato", que es algo con lo que la gente entra en contacto todos los días y come con cada comida. Sin embargo, a nadie se le ocurrió relacionar este tipo de alimentos con el sudor de los agricultores bajo el sol abrasador. El poeta lo observó atentamente y lo condensó en un poema "Todo grano es duro". Esto ilumina a la gente, les hace pensar en la verdad y educa a quienes no saben apreciar la comida.
En segundo lugar, cuando el poeta elabora el contenido anterior, no lo hace abstracto, sino que utiliza imágenes vívidas y comparaciones profundas para exponer el problema y explicar las razones, lo que facilita que las personas lo acepten y comprendan. . Las primeras tres frases de la primera canción, en general, utilizan imágenes vívidas para resumir el arduo trabajo de los agricultores en los vastos campos, como la siembra de primavera y la cosecha de otoño. Estas dificultades trajeron mucha comida para que podamos sobrevivir, pero la última frase fue "Los agricultores todavía mueren de hambre". Un contraste tan marcado entre la situación antes y después hizo que el lector pensara en el problema y sacara conclusiones del mismo. comparación, la conclusión es mucho más profunda y poderosa que si el autor le dijera directamente al lector su propio punto de vista. Otro ejemplo es la segunda canción. El autor no dijo en las dos primeras frases lo difícil que es para los agricultores cultivar y lo difícil que es cultivar. Simplemente hizo una representación vívida de la trama de los agricultores sudando bajo el sol abrasador, haciendo que este sabor del trabajo duro y el trabajo duro sea más concreto, profundo y real. Por eso, decir finalmente el poeta en tono retórico que "todo el mundo sabe que cada comida es dura" resulta muy convincente. Especialmente la comparación de los granos con las gotas de sudor es realmente sutil y vívida.
Finalmente, el lenguaje del poema es popular y sencillo, las sílabas son armoniosas y vivaces, pegadizas y fáciles de recitar. Por eso estos dos poemas breves circulan entre el pueblo desde hace mucho tiempo.
Comentarios famosos
La reunión de amigos de Dai Fan en Yunxi: Gong Li (un caballero) lo recomendó al principio y, a menudo, le pedía consejo a Lu Guanghua sobre el "estilo antiguo". El artículo decía que Qi Yuan estaba entusiasmado con los asuntos exteriores y el hermano mayor dijo: "Si leo los escritos de Li Shishi, debe ser un ministro sabio tal como él dijo".
"Comentario general sobre el bosque en el concurso de poesía Tang" de Zhou Zun: Wu Shanren dijo: Escribe sobre la bondad y la lástima. Conociendo la dificultad de la agricultura, uno no tendría el valor de utilizar el vino y el sexo para enriquecer a la gente. Hasta el día de hoy, quienes yacen en lo alto de la sala de agua y del pabellón de viento siguen sufriendo inflamación. ¿Qué tal si organizamos una “sesión de sudor por la tarde”?
"Poemas alrededor de la chimenea" de Wu Qiao: La poesía adolece de falta de intención; si hay intención, también adolece de no tener nada que decir. Por ejemplo, "Weeding at Noon" es un poema poco común.
"Poemas de la segunda dinastía Tang" de Xu Zeng: en los días calurosos, cultivar alimentos suele ser aburrido.
Al mediodía, la azada estaba trabajando en el campo, y realmente me dieron ganas de morir... Cuando se convirtieron en cuatro verduras ásperas, su cocción era blanca como los dientes, y podían masticar todo lo que podían, y Sabrían que el arroz que comieron, grano a grano, estaba completo. ¡Fueron los agricultores quienes lo sacaron de las costillas con sudor y lluvia! Este poema fue escrito por Gong Chui, por lo que debería ser escrito por Chang Ke. Cabe señalar la palabra "personas" en este título. Si lo explicamos detalladamente, la palabra "gente" está en él.
Trescientos poemas de Wu y Tang: ¿Es natural el amor? Quien abandona el cielo y abandona las cosas no teme a los rayos y responde a sus movimientos.
"Wine Garden Poetry" de He Shang: "La poesía tiene un interés único que no tiene nada que ver con la razón". Sin embargo, la razón no es suficiente para obstaculizar la belleza de la poesía. Por ejemplo, "Viaje al mausoleo" de Yuan Cishan, "Oda a un vagabundo" de Meng Dongye, "Atrapa monstruos" de Han Tui, "Poesía para campesinos" de Gong Li (es decir, estilo antiguo), todos estos son verdaderamente defendidos por los Seis Clásicos. .
"Notas varias de Shi Yi" de Li E: este tipo de poesía se basa puramente en el significado, no en palabras, y el cambio de "fantasma" también es una tendencia.
"La esencia de la poesía Tang" de Liu Yongji: Estos dos poemas nos dicen que los agricultores están siendo explotados y que la clase explotadora no conoce la dificultad de cultivar. Sin embargo, Wang Shizhen ("Poemas seleccionados de la dinastía Tang") no fue seleccionada, pero su piel era etérea, su encanto era etéreo, estaba contenta y llena de insatisfacción.
Sobre el autor
Shen Li (772-846), poeta de la dinastía Tang, nació en el séptimo año de la dinastía Tang y su hogar ancestral es Bozhou, Anhui. . Mi padre, Wu Li, sirvió sucesivamente como magistrado del condado de Jintan, Wucheng (ahora Wuxing, Zhejiang) y Jinling (ahora Changzhou, Jiangsu). Llegó a Wuxi con su familia y se estableció en Melituoli (ahora Dongtingchang Gongguan Village, Wuxi). , Jiangsu).
Shen Li perdió a su padre cuando era muy pequeño, y su madre le enseñó a ser recto. A la edad de 15 años, Huishan estaba estudiando. Cuando era joven, fui testigo de cómo los agricultores trabajaban todo el día sin comida ni ropa. Con simpatía e indignación, escribí dos poemas "Compasión por los agricultores", incluidas las famosas líneas "No hay tierra ociosa en el mundo y los agricultores todavía mueren de hambre" y "Quién sabe, cada grano de comida es un trabajo duro". ", que se conoce como Un poeta que simpatiza con los campesinos. En el vigésimo año de Zhenyuan (804), Shen Li fue nuevamente a Beijing para tomar el examen, pero reprobó y vivió recluido en Yuanzhen. Una vez escribió "Yingying Song" para la "Biografía de Yingying" de Yuan Zhen, que se complementaron entre sí y se transmitieron a generaciones posteriores. En el primer año de Yuanhe (806), se convirtió en Jinshi y sirvió como asistente en la Academia Imperial. Después de dejar Beijing hacia Jinling, ingresó en el shogunato de nuestro embajador Li Wei. Fue encarcelado porque no estaba satisfecho con la rebelión de Li. Li Wei fue liberado después de ser asesinado y regresó al templo Wuxi Huishan para estudiar. En cuatro años, Yuanhe fue a Chang'an para trabajar como secretaria de la escuela. Junto con Yuan Zhen y Bai Juyi, creó el Nuevo Estilo de Poesía Yuefu (conocido como el Nuevo Movimiento Yuefu en la historia) y escribió 20 poemas Nuevo Yuefu. En el año 14 de Yuanhe, fue ascendido a la derecha. En el año 15 de Yuanhe, fue nombrado soltero de la Academia Hanlin y se vio involucrado en disputas de camarillas. Es una figura importante del Partido Li y se ha desempeñado como asesor del censor imperial y ministro de Asuntos Internos. Junto con Li Deyu y Yuan Zhen, son conocidos como los tres hombres más bellos. En el cuarto año de Changqing (824), Li Dang perdió el poder y fue degradado a Sima Duanzhou (ahora Zhaoqing, Guangdong). Durante su exilio, Shen Li escribió muchos poemas para describir el arduo viaje y expresar su descontento. Desde el primer año de Baoli (825) hasta el cuarto año de Taihe (830), Shen Li fue nombrado gobernador de Jiangzhou, Chuzhou y Shouzhou sucesivamente, y la situación mejoró.
En el séptimo año de Taihe, Li Deyu se convirtió en primer ministro y Shen Li en gobernador del este de Zhejiang. En el primer año de Kaicheng (836), fue nombrado Henan Yin (jefe a cargo de Luoyang, la capital oriental), y gobernador de Bianzhou, enviado militar del ejército de Xuanwu y enviado de observación. En agosto de tres años, edité y escribí el prefacio de tres volúmenes de poemas sobre viajes pasados. El prefacio del poema narra la experiencia desde la adolescencia hasta el ingreso a la frontera. En el quinto año de Huainan, fue a Beijing para rendir homenaje y se desempeñó como ministro y Tongzhongshu. Posteriormente, fue ascendido a ministro de derecho de Shangshu y enviado a Zhao Guogong. Llevamos 4 años juntos. En el cuarto año de Huichang (844), dimitió debido a un derrame cerebral. Posteriormente, sirvió como nuestro enviado especial en Huainan. Huichang murió de una enfermedad en Yangzhou en el sexto año de su vida a la edad de 74 años y fue enterrado en su ciudad natal de Wuxi. Déjelo en manos de Qiu y Yi Wensu.
Sus obras han llegado hasta nuestros días, entre ellas 3 volúmenes de "Poemas sobre el viaje al Oeste" y 1 volumen de "Poemas varios", que se incluyen en "Poemas completos de la dinastía Tang". .