¿Cuál es la traducción de "Sólo un poco de mal de amor"?
Le proporcionamos una introducción detallada a "Simplemente enviando un poco de amor perdido" desde los siguientes aspectos:
1. El texto completo de Jie Lian Lian Gu Yan. Vea los detalles de Jie Lian Lian Lone Goose.
Ya era muy tarde en Chujiang. Decepcionado con Wanli,
de repente sorprendido. Cuídate y piensa en ir a Lengtang.
La arena es clara y la hierba seca, y el cielo está lejos.
Si no puedo escribir un libro, te enviaré un poco de mi opinión.
Si se coloca un material incorrecto, el fieltro restante quedará cubierto de nieve.
El corazón de un viejo amigo ¿Quién se compadece del dolor del viaje?
Nagato estaba triste por la noche y Zheng Jin estaba resentido por la noche.
Extraño a mi pareja, sigo entre los juncos, y también pienso en ello antes de que llegue la primavera.
El viaje debería cambiar. La lluvia tardía llama:
Me temo que de repente volveré a ver a Guan Yu. Shuangyan no se avergonzó y regresó con las cortinas medio enrolladas.
En segundo lugar, otros poemas de Zhang Yan
El ambiente primaveral del Lago del Oeste está en lo alto del balcón, la silueta canta las hojas de loto, el ganso salvaje solitario está desatando la cadena, El sonido de la flauta está bajo la luna y las nubes cruzan el río. En tercer lugar, aprecie
Jie Lian Lian Gu Yan, un famoso poema sobre cosas, escrito después de la caída de la dinastía Song. Inteligentemente concebido y físicamente delicado. Si bien escribe sobre su ministro de Relaciones Exteriores, también contiene profundas implicaciones. Esta palabra puede revelar las profundas habilidades artísticas de Ci de Zhang Yan. El autor Moe aprecia a la gente y se compadece de sí mismo, expresando el dolor de la familia y el país, el dolor de deambular y el dolor de ser conmovido. El poema sobre Guyan en realidad utiliza Guyan para expresar la tristeza del autor después de la muerte de la dinastía Song. También refleja la experiencia de vida general y los sentimientos de los sobrevivientes de la dinastía Song, lo cual tiene un significado típico.
Las primeras tres frases de "Shangque" escriben sobre el ganso solitario que abandona el grupo y luego escriben sobre la soledad detrás del grupo. "El río Chu está vacío por la noche. Cuando estaba a miles de kilómetros de distancia, de repente me sorprendió". Comencé a escribir con un humor duro y melancólico, volando con el ganso solitario. El estado de la frase es oscuro, vacío, solitario y frío. Chujiang se refiere a Hunan. Está Yanhuifeng en Hengyang y muchos gansos salvajes pasan por Xiaoxiang. Xiaoxiang y Hengyang son ambos lugares del estado de Chu. El autor colocó el ganso en este lugar abierto, que no sólo refleja la soledad y la insignificancia del ganso, sino que también establece un tono discreto para toda la palabra. Sólo cuando está "vacío" uno se siente cada vez más solo al ver un ganso errante; sólo cuando es "tarde" los gansos sienten "frío": se puede decir que hay cariño familiar en el paisaje. Esta belleza especial se transmite a través de cuatro palabras naturales y ordinarias que se transmiten visualmente a través del tacto del lector. Lo que está escrito no está "vacío". "Melancolía después de una separación de miles de kilómetros, de repente sobresaltado". Se sintió repentino al dejar el grupo y Wan Li se sintió aún más triste. ¿Cómo podría esto no hacer que el ganso solitario se sienta "decepcionado" y al mismo tiempo "sorprendido" y nervioso? Sólo una vívida palabra "melancolía" hace que la escritura sea más emotiva. Utiliza una forma tortuosa y eufemística de expresar el encanto antes de partir, el dolor al partir y la confusión y complejidad después de partir.
Estas tres frases describen la difícil situación de Lone Goose, haciendo que la gente sienta el estado de ánimo miserable del autor. Al final de la dinastía Song del Sur, el país estaba al borde de la destrucción. El poeta nacido en esta época se sentía profundamente impotente y preocupado por la situación actual, por lo que tuvo que utilizar objetos para expresar sus sentimientos.
Si vives a miles de kilómetros de distancia, serás el único ganso solitario del mundo. Si te cuidas, inevitablemente te sentirás solo e incapaz de vivir sin ello, por lo que tendrás que buscar otro lugar donde vivir. “Cuídate que te vas al estanque frío” es un retrato de esta solitaria expresión de amor propio. Gu Ying significa que te aprecias mucho a ti mismo. Especialmente la palabra "deseo" es una comprensión profunda y una descripción vívida de esta actitud indecisa y vacilante. "La arena es clara y la hierba está seca, muy lejos". Cuando todavía estaba en shock, miré a mi alrededor y vi que sólo el agua fría se encontraba con el anochecer. El desierto estaba árido y la hierba crujía, pero todavía estaba. escaso. Es un ir y venir solitario, así que tengo que deambular y mirar las sombras para que la gente comprenda mejor su soledad.
Sin embargo, de repente, el "grito" se convirtió en "miedo": tenía miedo de ver a mis compañeros, y tenía "miedo" de no dejarme abrumar por la repentina gran alegría y felicidad. La palabra "miedo" describe vívidamente la compleja ambivalencia de alegría, excitación, inquietud y ansiedad cuando el ganso salvaje imagina que está a punto de volver a ver repentinamente a sus compañeros después de un largo viaje.
En este punto, parece que el profundo amor de Lone Goose ya no se puede escribir, pero la intención del autor aún está inconclusa. Una vez más partió de un lugar en blanco e imaginó más a Lone Goose: “No lo he hecho. Lo insulté, las dos golondrinas han regresado y el telón está medio levantado”. Expectativas y anhelos a largo plazo, una vez que se acerca la reunión, tengo miedo de la llegada repentina de la primavera. Aunque podemos conocernos, también te enviaremos una foto de la cortina de cuentas de golondrina morada. Del significado original, estas dos oraciones en realidad se derivan de lo anterior. En otras palabras, como se mencionó anteriormente, el dolor de Lone Goose es demasiado profundo para aliviarlo y su anhelo de compañía es demasiado profundo para agregarlo. Pero dando un paso atrás, incluso si el deseo del ganso no se puede cumplir, nunca quiere enviar gente a sonreírle al dueño debajo del alero, al igual que las dos golondrinas que regresan en primavera, aludiendo a los que se unieron a la dinastía Yuan, mostrando así una sensación de distanciamiento. En este significado etéreo, también se revela implícita y eufemísticamente la falta de voluntad del autor para servir a la nueva dinastía. Emocionalmente, esto se manifiesta como una aparición repentina; estilísticamente, manifiesta cierta inclinación.
Porque el autor no imitó deliberadamente el estado estático de este poema, sino que se centró en describir el desarrollo y los cambios de las emociones internas de Lone Goose: de "melancolía" a "resentimiento", de "resentimiento" a " "llanto" "y" miedo ", por lo que la pulsación y el ritmo emocional contienen los altibajos del flujo natural, y también muestran el flujo etéreo, brindando así a las personas un disfrute armonioso y hermoso.
A lo largo de todo el artículo, la experiencia material es sumamente delicada y sin ningún rastro de talla, lo que demuestra plenamente las exquisitas habilidades del poeta en la elección de palabras, la construcción de oraciones y la expresión lírica. Hay muchas alusiones en el diccionario, que se pueden llamar un hermoso poema sobre el canto de los gansos salvajes. Chen Tingzhuo dijo en "Flower Thorns" de Bai Yuzhai: "El alto balcón de Yutian es desolado, melancólico y pesado, como las montañas verdes. Es raro ver gente hablando y riendo". En términos de método, estilo y significado generales, el poema "Jie Lianlian" dedicado a Guyan es más representativo. El poeta retrata vívidamente la imagen de Lone Goose en la forma de cantar cosas, usa la palabra "solitario" para describirla de cerca, la contrasta y la representa, usa cosas para representar a las personas y combina el canto con sentimientos líricos. A través de la descripción de Lone Goose, la descripción de la imagen de Lone Goose contiene el dolor de la familia y el país y el sentimiento de la experiencia de vida.
Cuatro. Traducción
Era muy tarde en Chujiang. La decepción llega a miles de kilómetros de distancia, la sorpresa repentina. Cuídate y quiero ir a Lengtang, donde la arena es clara, la hierba seca y el agua está lejos. Si no puedo escribir un libro, te enviaré un poco de mis pensamientos. Los materiales estaban equivocados y el fieltro restante estaba cubierto de nieve, por lo que era motivo de preocupación.
El río Chu está abierto por la noche y el impacto repentino me hace sentir triste, a miles de kilómetros de distancia. Sintiendo pena por mí mismo, pensé en volar por el estanque frío. Vi que el suelo frente a mí estaba seco y limpio de arena, y el río se extendía hasta el horizonte lejano. Solo, no puedo alinearme en línea recta, solo puedo enviar un poquito de mal de amor. También me temo que este retraso retrasará al anciano que mastica nieve en el norte y le transmite su deseo de extrañar su ciudad natal.
¿Quién se compadece del dolor del viaje? Nagato está triste por la noche, Zheng Jin juega con resentimiento. Extrañaba a mi pareja y todavía me quedaba en Luhua antes de ir al manantial. Al anochecer, la lluvia lloraba y tenía miedo de volver a ver a Guan Yu de repente. No te avergüences de él. Cuando regresan las dos golondrinas, el telón está medio levantado.
¿Quién puede simpatizar con mi dificultad para volar largas distancias? Me recuerda a la Reina quedándose sola en el Palacio Nagato a altas horas de la noche. Zheng Jin sintió una amargura infinita en su corazón. Creo que mi pareja todavía vive en la flor de caña. ¿Están pensando que antes de que llegue la primavera volaré de regreso al norte por el viejo camino? Me pareció oírlos llamar bajo la lluvia del crepúsculo y tuve miedo de encontrarlos de repente en la frontera. De esta manera no me avergonzaré cuando las dos golondrinas regresen y se posen en el alero de la cortina a medio enrollar.
Notas verbales (abreviatura de verbo)
Chu: guía general.
De repente: frustrado.
Autocuidado: Muestra compasión por tu propia soledad. Autocompasión y lástima por la propia soledad.
No puedo escribir un libro: cuando los gansos salvajes vuelan, las filas son tan ordenadas como palabras, pero los gansos salvajes están solitarios y silenciosos, al igual que los "puntos" en los trazos, por lo que el dice el dicho. Aquí, la biografía a pie de la historia de Sue también se utiliza en secreto.
Seguimiento: Retraso.
Cubierto de nieve: la historia de Su Wu. Su Wu fue obligado a quedarse por el Xiongnu. Fue tragado por la nieve y escapó de la muerte.
Esto se refiere al pueblo íntegro Song del Sur que quedó atrapado bajo el gobierno de la dinastía Yuan.
El tiempo vuela: la exposición sigue girando.
Hombres: Hombres, en vano.
El nombre del Palacio Han, el frío palacio donde Chen estuvo encarcelado durante el reinado del emperador Wu de la dinastía Han. Aquí, la soledad del Palacio Nagato se utiliza para describir la desolación de Lone Goose.
, la reputación de Zheng. El guzheng tiene 12 o 13 cuerdas, que están dispuestas en diagonal como un ganso salvaje y se llaman zheng de ganso salvaje. Su sonido es triste y lúgubre, por eso también se le llama cometa de luto.
De repente: de repente.
Guan Yu: Paso de Yumen, generalmente se refiere al norte.
Poemas de la misma dinastía
General Cao, Xiaqutang, Pabellón Tengwang, la amante atacó a su esposa y se quejó del frío, los poemas de Tang Meishan también fueron tocados como notas, titulados y apreciados. , abandonado como valioso Panmi Ferry, despedir a los invitados, interjección, título.
Haz clic aquí para ver más detalles sobre la solución al ganso de la cadena.