La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Un caballero traduce cuidadosamente el chino clásico

Un caballero traduce cuidadosamente el chino clásico

1. Tenga cuidado al traducir chino clásico. No puedes simplemente hacer amigos.

Hay muchos capítulos ahí. No puedo copiarlos a todos.

¿Es esto?

Los caballeros deben ser cautelosos en sus tratos, lo que les ayudará a enseñar con palabras y obras.

Los antiguos decían: Mil años y un santo, todavía estás vivo; quinientos años de un sabio es aún mejor que ①. "Los sabios son raros, por eso están extendidos por todas partes. ¿No admiras a An por ser un caballero ignorante? Nací en tiempos difíciles y crecí en un ejército militar. Me volví cada vez más disperso y escuché a muchos; Celebridades respetables, no hay pérdida de éxtasis para admirar. Cuando las personas son jóvenes, tienen expresiones inseguras y están confundidas acerca del dinero. Son adictos a fumar, hablar y reír, y es más, los que lo son. más informado y más fácil de aprender, puede entrenar sus habilidades. Por lo tanto, vivir con gente buena es como entrar en una casa de Lanzhi, que huele bien durante mucho tiempo; vivir con gente mala es como entrar en una tierra de abulón; terrible, por eso Mozi se llama Yi. Ten cuidado al hacer amigos. Confucio dijo: “El que no tiene amigos no es tan bueno como él mismo. "Los seis discípulos Yan y Min, ¿cómo se pueden obtener en el mundo? Pero son mejores que yo y son bastante caros.

Traducción

Los antiguos dijeron: " Un santo vive mil años y vive tan rápido como antes. Hacia el final, quinientos años producirán un hombre sabio, como uno tras otro. "Esto demuestra que los santos son raros. Si conoces a un caballero poco común y considerado en el mundo, ¿cómo no estar apegado a él y admirarlo? Nacido en tiempos difíciles, creciendo en tiempos de guerra, deambulando, escuchando y viendo lo suficiente. Pero siempre que conozcas a un santo famoso, podrás admirar a los demás con entusiasmo. Cuando era joven, mi temperamento espiritual aún no estaba finalizado. Aunque no fui influenciado por él, planeo aprender, pero gradualmente, mis amigos y yo nos convertimos. Además, la moralidad y las habilidades son obviamente fáciles de aprender. Por lo tanto, vivir con gente buena es como una casa de orquídeas, que se volverá fragante con el tiempo. Vivir con gente mala es como entrar en una tienda llena de abulones. Olerá mal después de mucho tiempo. Mozi suspiró cuando vio a la gente teñir seda. Esto es lo que dijo Confucio: Un caballero debe tener cuidado al interactuar con los demás “No te hagas amigo de personas inferiores a ti. "¡No se pueden encontrar sabios como Yan Hui y Minmin todo el tiempo! Mientras él sea mejor que yo, es suficiente para mí valorarlo.

Anotación para...

① (① (bo): escápula. 2 transmisión: discreto, exilio. (3) Párrafo: Párrafo se ajusta a la práctica. Se refiere a la relación estrecha entre unos y otros. 4 Ejercicio: integridad moral. Capacidad artística: habilidad, destreza. ⑤ con "enfoque" Comparativamente, es obvio. También: pronunciado como "ye", expresa modalidades interrogativas. ⑥Yan Min: Se refiere a los discípulos de Confucio, Yan Hui y Min Shi.

Comentarios

.

Como dice el refrán, lo que entra es rojo, lo que está tintado es negro. Vivir con gente buena es como entrar a una habitación en Lanzhi, que olerá bien por mucho tiempo, estar con gente mala es como vivir con abulón; , que huele bien durante mucho tiempo. Hacer amistad con los demás debe ser beneficioso. Cultiva tus sentimientos y aumenta tus talentos. De lo contrario, prefiero no tener amigos que ser promiscuo. traducción completa de "Un caballero debe ser cauteloso". Cuando era joven, mi temperamento espiritual aún no estaba definido. Aunque no lo aprendí deliberadamente, mis amigos y yo somos similares por naturaleza. La moral y las habilidades son obviamente fáciles de aprender. Vivir con gente buena es como entrar en una habitación llena de orquídeas. Con el tiempo, te volverás más fragante. Vivir con gente mala es como entrar en una tienda llena de pescado salado. Se vuelve cada vez más fragante. Apesta. Mozi suspiró cuando vio a otros teñir sus hilos.

¡Un caballero debe tener cuidado al tratar con los demás! tan bueno como tú". Siempre que sea peor que yo, es suficiente para que lo valore.

3. La traducción de los poemas clásicos chinos "A Gentleman Be Cautious" y "Haosheng" Después de entrar a la habitación de Lanzhi, me convertí en uno con él después de no oler su fragancia durante mucho tiempo; vivir en un lugar diferente es como entrar en un lugar con abulón. Si hueles el olor durante mucho tiempo, se desvanecerá. El color negro está escondido en la pintura, por lo que un caballero debe tener cuidado con lo heterosexual y maloliente que sea, y se volverá uno con él.

Lo que está escondido en el elixir es rojo, y lo que está escondido. en la pintura es negro. Un caballero debe tener cuidado dondequiera que vaya. Asimilar, asimilar y volverse coherente.

"Zhi" es un pronombre, no "abulón" como en el artículo anterior, y no se puede explicar por separado. Junto con una palabra, se interpreta como: por tanto, por tanto, gente... Por tanto, estar con personas de alto carácter moral es como bañarse en una habitación llena de fragancia cuando se cultivan orquídeas. Después de mucho tiempo, ya no puedo oler la fragancia, pero ya está llena de fragancia. Estar con gente de mal carácter es como ir a un lugar que vende abulones. Con el tiempo, dejará de oler y se mezclará con el medio ambiente; el lugar donde se esconde el elixir se vuelve rojo con el tiempo, y el lugar donde se esconde el pigmento se vuelve negro con el tiempo, lo que también es causado por el impacto del medio ambiente. ! Por tanto, un verdadero caballero debe elegir cuidadosamente su entorno.

4. Traducción de los textos clásicos chinos "A Gentleman Be Cautious" y "Haosheng". Después de entrar en la habitación de Lanzhi, después de no oler su fragancia durante mucho tiempo, se volvió uno con ella viviendo aparte; otras personas es como entrar en un abulón. Dondequiera que lo hayas olido durante mucho tiempo, te derretirás con él. Lo que esconde el pigmento es negro. Por tanto, un caballero debe ser cauteloso.

Apesta, pero todavía lo uso. El elixir es rojo y la laca negra. Un caballero debe tener cuidado dondequiera que vaya.

Asimilar, asimilar y… volverse coherente.

Zhi, un pronombre, en lugar de (abulón) en el artículo anterior.

Sin embargo, no se puede explicar por sí solo. Junto con la palabra "一", se interpreta como: por lo tanto, por lo tanto

Esa persona,...

Por lo tanto, estar con personas de alto carácter moral es como bañarse en un árbol al plantar orquídeas. Una habitación llena de fragancia. Después de mucho tiempo, ya no puedo oler la fragancia, pero ya está llena de fragancia. Estar con gente de mal carácter es como ir a un lugar que vende abulones. Con el tiempo, dejará de oler y se mezclará con el medio ambiente; el lugar donde se esconde el elixir se vuelve rojo con el tiempo, y el lugar donde se esconde el pigmento se vuelve negro con el tiempo, lo que también es causado por el impacto del medio ambiente. ! Por tanto, un verdadero caballero debe elegir cuidadosamente su entorno.

5. La interpretación vernácula de la traducción clásica china de "神交": Cuando una persona es joven, sus pensamientos y sentimientos aún no están definidos y está influenciado por sus amigos cercanos. Incluso si no tiene la intención de aprender de la otra parte, existe una similitud sutil y natural, sin mencionar los aspectos obvios y fáciles de aprender, como las habilidades operativas. Entonces, estar con gente buena es como entrar en una casa llena de orquídeas queso y otras hierbas. Con el tiempo, te volverás más fragante. Estar con gente mala es como entrar en una pescadería. Con el tiempo, apestarás.

Mozi una vez suspiró ante la seda teñida y dijo que esa es la verdad. ¡Las personas con capacidad e integridad política deben tener mucho cuidado al hacer amigos! Confucio dijo: "No te hagas amigo de personas inferiores a ti".

Personas como Yan Hui y Minmin no pueden estar ahí para siempre. Mientras haya algo mejor que yo, es valioso. Texto original: Cuando las personas son jóvenes, sus expresiones son inseguras, indiferentes al aprendizaje e indiferentes al aprendizaje. Es más, ¿son aquellos que tienen más conocimientos y mejor aprendizaje por naturaleza? Por eso, vivir con gente buena es como entrar en una casa de orquídeas, que huele bien con el tiempo; vivir con gente mala es como entrar en una tierra de abulones, donde el hedor llena el cielo.

Es triste teñir la seda, por eso se llama Yi. Un caballero debe tener cuidado al hacer amigos.

Confucio dijo: "El que no tiene amigos no es tan bueno como él mismo". ¡Cómo pudo Yan, un discípulo de Min, entenderlo! Pero es mejor que yo y es bastante caro.

Este artículo proviene de "Instrucciones de la familia Yan" escritas por Yan Zhitui en las dinastías del Sur y del Norte. Antecedentes de redacción de material ampliado: Yan Zitui (de 531 a 591), introducción.

Yan era originario de Langye Linyi (ahora al norte de Linyi, Shandong). Cruzó el río con la dinastía Jin del Este y vivió en Jiankang. Durante la rebelión de Hou Jing, el emperador Xiao Yi de Liang Yuan se estableció en Jiangling y se desempeñó como ministro de Sanqi.

En el tercer año de Chengsheng (554), la dinastía Wei Occidental atravesó Jiangling, fue empujada hacia el oeste y capturada. Para regresar al sur del río Yangtze, aprovechó la crecida del río Amarillo y cruzó desde Hongnong (hoy ciudad de Lingbao, provincia de Henan). Después de experimentar el peligro de ser el pilar, primero huyó al norte de Qi.

Sin embargo, Chen Dailiang en la Dinastía del Sur no logró realizar su deseo de regresar al sur, por lo que permaneció en la Dinastía Qi del Norte y sirvió como Huangmen Shilang. Qi murió en 577 y entró en la dinastía Zhou.

Después de la dinastía Sui, se convirtió en funcionario de la dinastía Sui. Yan Zhitui vivió cuatro dinastías en su vida y fue un "subyugador de la nación". Sufría confusión y estaba profundamente preocupado.

Una vez escribí un artículo "Mirando los regalos de mi vida". Me sentí impotente ante los cambios en el país y en mi familia, y también me sentí impotente ante "sacrificar mi vida por tres transformaciones". Estaba desconsolado, con lágrimas corriendo por su rostro y lleno de arrepentimiento: "Me gustaría vivir bajo la hierba y me gustaría aprender a usar la espada aunque no estudie.

No quiero pegarme el cuerpo con las palmas, estoy feliz de ser una perla. No puedo decir adiós a mi pobreza. Yao y Shun no pudieron despedirse de su sencillez y terquedad. ¿Cómo surge esta pobreza? ¿Me avergüenzo de mí mismo? "La tristeza y la indignación están más allá de las palabras.

El libro "Instrucciones de la familia Yan" no sólo registra muchos aspectos de la situación en ese momento, como "el resurgimiento de Xuanfeng, la popularidad del budismo, la difusión de Xianbei y la prosperidad de la escritura popular", sino que también proporciona a las generaciones futuras Se han conservado algunos documentos históricos valiosos. En el artículo, a través de la discusión de las obras de los escritores de las dinastías del Sur y del Norte, Yan Zhitui concede gran importancia a Yan Zhitui no solo atribuyó estrictamente la función de la literatura al servicio, sino que también explicó la importancia de la literatura (incluido el conocimiento, los argumentos orales, la composición y otras cualidades culturales) desde la perspectiva del cultivo personal. y afirma que la literatura tiene la función estética de complacer los oídos y edificar el alma. Al mismo tiempo, muestra una fuerte capacidad estética literaria en su práctica creativa.

El contenido de sus artículos es veraz. es accesible y el estilo es único y simple, lo que tiene una profunda influencia en las generaciones futuras.