Traducción de 300 poemas antiguos
La ropa está mojada y llueven las flores de albaricoque, pero la cara no tiene frío. Trescientos poemas antiguos, excursión de primavera, traducción del viento y la lluvia, traducción comentada.
Amarré el bote bajo la sombra de un árbol alto y viejo; crucé el puente con un bastón y disfruté del hermoso paisaje primaveral.
La llovizna no moja mi ropa; flota sobre las preciosas flores de albaricoque, haciéndolas más brillantes. La brisa que sopla en la cara ya no hace que la gente sienta frío; baila con el esbelto mimbre verde, lo cual resulta particularmente vergonzoso.
Aprecia este pequeño poema y el placer del poeta caminando entre la brisa y lloviznando con un bastón. Las dos primeras líneas del poema son narrativas. Está escrito sobre un viejo poeta que conducía un pequeño bote, amarrado bajo la sombra de un viejo árbol. Bajó a tierra, cruzó un pequeño puente con un bastón y admiró el infinito paisaje primaveral que tenía ante él. El poeta salió de excursión en primavera con un palo y dijo: "El palo me ayudó". Él personificó el palo, como si fuera un compañero de juegos confiable, que ayudaba a la gente a avanzar en silencio, dándoles una sensación de intimidad y seguridad, lo que hacía que la gente se sintiera segura. El interés del anciano monje aumentó enormemente, y felizmente cruzó el puente y se dirigió hacia el este. El paisaje en el lado este del puente y el paisaje en el lado oeste del puente pueden no ser muy diferentes, pero para los poetas en sus excursiones de primavera, la concepción y el interés artístico son bastante diferentes de este a oeste. "Oriente" es a veces sinónimo de "primavera". Por ejemplo, el dios de la primavera se llama Dong Jun y Dongfeng se refiere a la brisa primaveral. El poeta cruzó el puente y se dirigió hacia el este, cuando el viento del este le azotó la cara. No importa si fue al oeste, al norte o al sur, no existía tal poema.
Escribe el paisaje a través de tus propios sentimientos. En la actualidad, las flores de albaricoque están en plena floración, la llovizna cae, los sauces son elegantes y sopla la brisa. El poeta no escribe sobre las flores y los árboles desde el frente, sino que combina la lluvia primaveral con las flores de albaricoque y los sauces para expresar su comportamiento, centrándose en las dos palabras "deseo de estar mojado" y "no tener frío". "I'm Going to Get Wet" muestra la escena en la que la llovizna parece estar allí. La llovizna humedece las flores de albaricoque que son como hojas humeantes de verano, haciendo que las flores luzcan aún más delicadas y rojas. La palabra "no frío" señala la estación, refiriéndose a la brisa primaveral que sopla en la cara, aportando un toque de calidez. Incluso la escena luminosa y colorida de los esbeltos sauces arrastrados por el viento muestra el placer de la primavera. Este modo de expresión hace que todo el cuadro sea colorido y lleno de vitalidad. El poeta camina hacia el este con un palo, arden albaricoques rojos y sauces verdes, y la llovizna tiñe su ropa, que parece mojada pero no mojada. La brisa le dio en la cara y sintió un poco de frío. Esta es una salida de primavera paciente y agradable.
Escribe siempre esa frase sobre la primavera, o sal con la tuya: "Aquellos que conocen el viento del este siempre están en primavera" ("El día de la primavera" de Zhu), o escribe en detalle: "Las flores están floreciendo". , los manglares cantan y la hierba del lago es plana. "Las garcetas vuelan largas" ("Lago" de Xu). El poema de Zhinan combina los dos, con una descripción exquisita y el sentimiento general de primavera, lleno de alegría. El poema es conciso y conciso, con un rico significado, que hace que la gente se sienta como si estuviera allí. Aunque conceptos poéticos y pintorescos como "Lluvia de flores de albaricoque" y "Viento de sauce" han sido ampliamente utilizados por la gente antes, es gracias a los dos poemas de Zhinan que realmente se han convertido en palabras familiares. La concepción artística representada en la famosa frase "Lluvia primaveral de flores de albaricoque en el sur del río Yangtze" en el famoso poema de Yu Ji "El viento entra en el pino" de la dinastía Yuan no solo fue influenciada por el poema de Lu You "Escuchando el Lluvia primaveral en el pequeño edificio toda la noche, vendiendo flores de albaricoque en los callejones luminosos y profundos ", también puede estar influenciado por este Inspire.
Apreciación 2 Este es un famoso poema sobre las siete maravillas. El monje Zhinan también es famoso por este poema que describe el paisaje primaveral en febrero.
Las dos primeras frases describen el paradero del poeta y las dos últimas describen el paisaje primaveral en los ojos del poeta. Las dos primeras frases están escritas con mucha delicadeza, dando a la gente una belleza fresca y tranquila: árboles centenarios moteados, arroyos borboteantes, barcos ligeramente cubiertos, palos de madera torcidos y quinua, puentes pintorescos y agua corriente, monjes viejos ociosos, forma una excursión a un manantial natural. imagen. La frase "Las muletas me ayudaron a cruzar el puente del este" muestra poéticamente la buena situación de la unidad de las cosas y de mí mismo defendida por el budismo zen. Las dos últimas frases son claras y nítidas, dando a la gente una sensación fresca y tranquila: en el lado este del puente, las flores de albaricoque son como humo, los sauces son como hilos, la llovizna es como patatas fritas y el viento es como seda. La lluvia brumosa de las flores de albaricoque moja la ropa de la gente, es muy cómoda; la brisa del sauce sopla en la cara, es fresca y hermosa, pero no se siente fría. Qué considerados son. ¿No es esta fresca primavera un símbolo del frescor primaveral? Esta encantadora escena primaveral es exactamente el encantador sentimiento zen en los ojos del poeta.
A los ojos del poeta, el Zen se encuentra en las copas de árboles centenarios, arroyos, copas, palos de madera y quinua, en el lado este del puente, en el corazón del viejo monje, en la lluvia de flores de albaricoque, en el viento de los sauces, en el frescor húmedo, en la ternura de los rostros fríos, el Zen es primavera, todas las cosas, cuartetos y poesía.
Poeta y eminente monje de la dinastía Song del Sur, llamado Zhi Nan, se desconoce su vida.
Las condiciones de vida de Zhinan no han sido probadas y no era tan popular como los "Cuatro grandes poetas de Zhongxing" y el "Sr. Erquan" en el mundo literario de esa época. Pero este pequeño poema, con sus delicadas emociones y su verdadera descripción del comienzo de la primavera en febrero, ha registrado su nombre en la historia de la poesía de la dinastía Song. Zhinan
Era una noche fría cuando se abandonó el puente del río. El vino no tiene límites, la canción está muy lejos y el arco iris de jade en el pabellón está frío. Las hojas amarillas del río Amarillo cubren el puente y en el pueblo desierto se puede ver una zona de árboles centenarios. Se estaba haciendo tarde en el pueblo y los vendedores de pescado al final del puente roto se habían dispersado. El exuberante y verde puente Laoxi. Avergonzado de ver a la pequeña vecina del este. El agua clara y las montañas rojas reflejaban la quinua y el sol poniente todavía estaba al oeste del pequeño puente. El amor * * * termina en el fin del mundo, en la orilla del otoño, y Zhu Qiao se encierra en el callejón profundo. La dinastía Ming es un barco solitario y me preocupa ver la cortina de vino de He Qiao. Fuera de la puerta, un puente plano conecta con un terraplén de sauces. Al volver, los árboles cantan por la noche. De vez en cuando, los barcos oficiales cruzan el puente y las gaviotas blancas vuelan hacia la playa. El puente Chilan es tan recto como Xiang Jie, mientras que la calle Kaiqi es tan delgada como un sauce. Mirando a lo lejos, hay campos y puentes por todas partes. Miedo a las botas de Fénix, vuelve de recoger verduras, por si nos encontramos en Baqiao. Después de varios días de lluvia, el río creció y sumergió el pequeño puente, haciendo imposible que la gente cruzara el río. En ese momento, un pequeño bote navegó lentamente desde la sombra del sauce. No os asustéis por las gaviotas y las garzas. Los cuatro puentes están llenos y estoy de paso.