Traducción al chino clásico de Junziqiao
(Chen) Estoy en el campo, cálmate. Tiene disputas que requieren un juicio correcto, conocer lo bueno y lo malo y alejarse de aquellos que no tienen apelación. Entonces suspiré: "Es mejor castigar a Chen Jun que faltarle". En ese momento, la gente era frugal y los ladrones irrumpían en sus casas por la noche y se detenían junto a las vigas. Al verla bajo la sombra de un árbol, de golpe, llamó a sus hijos y nietos, y les dijo en tono positivo: "Señora, tiene que animarse. Las personas malas no son necesariamente malas, simplemente están acostumbradas a sexo, entonces son así. ¿Cómo puede un caballero en Liang Shang ser tan razonable? " El ladrón se sorprendió y cayó al suelo, quejándose. Xu Pi dijo: "Mirándote, no pareces un villano. Deberías ser abnegado y hacer el bien. Sin embargo, esto se debe a la pobreza. Me quedé con dos piezas de seda". Naturalmente, no hay ladrones en un condado.
Seleccionado del "Libro de la biografía posterior de Han·Chen Mao"
Traducción:
[hide]En el campo, Chen Ya trataba las cosas con tranquilidad. actitud. Cuando la gente estaba luchando por una demanda, Chen Ya defendió la justicia y le dijo a la gente los pros y los contras de la verdad. La gente no se quejó después de regresar. Todos suspiraron: "Preferiría que Ai Chen me castigara antes que me criticara". En ese momento, el año era malo, la gente no tenía cosecha y los ladrones entraron a la casa de Ai Chen por la noche y se escondieron en las vigas. Después de que Chen Ya se enteró en secreto, se levantó, se arregló la ropa, convocó a sus descendientes y les advirtió seriamente: "La gente no puede evitar animarse. Las personas que no son amables no necesariamente tienen mala naturaleza, los (malos) hábitos son A menudo (sin prestar atención al) desarrollo del carácter, es por eso que hemos llegado a este punto. ¡Este es el tipo de persona que es el caballero de la viga!" El ladrón se asustó, saltó al suelo, se arrodilló y se arrepintió sinceramente. . Chen Ya le dijo lentamente: "No pareces una mala persona. Tienes que contenerte y volver al camino correcto. Sin embargo, tu comportamiento es causado por la pobreza. Como resultado, le presentaron dos sedas al ladrón". . Desde entonces no ha habido más robos en el condado.
2. Esperando la traducción y respuesta del texto clásico chino sobre futurismo. Esos supuestos héroes de la antigüedad debieron tener festivales extraordinarios.
Cuando un hombre ve la humillación, desenvaina su espada y se levanta para luchar. Esto no es valentía. Hay personas valientes en el mundo, pero no se sorprenden cuando se enfrentan a otros, y no se enojan cuando añaden una palabra sin motivo.
Este es un gran rehén, su ambición es de gran alcance. Es extraño que el anciano en la habitación principal tenga un libro sobre él. Pero también sé que el mundo ya no está bajo la dinastía Qin, y aquellos que tienen caballeros escondidos deben intentarlo.
Quienes lo observan y ven su significado son todos sabios y sabias, y deben tener cuidado con ello; pero la gente en el mundo no lo observa y piensa que el fantasma se ha ido. Y su significado no está en el libro.
Después de la muerte de Han, las fronteras de Qin prosperaron y la gente del mundo fue tratada con espadas y sierras. Innumerables personas inocentes murieron.
Aunque hay arraigo y excedente, no hay necesidad de devolverlo. Si el marido está demasiado ansioso por hacer cumplir la ley, no se puede utilizar la parte delantera, pero sí se puede tomar el final.
El ovario no puede soportar estar enojado, por lo que puede ser golpeado con la fuerza de un hombre; en este momento, el ovario no morirá, pero la glándula del ovario estará en peligro. El hijo de mi hija no morirá por culpa de un ladrón, ¿cuál? Su cuerpo es hermoso, pero un ladrón no es suficiente para morir.
Zifang utilizó los talentos del mundo no para el plan de Yi Yin y Taigong, sino para el plan de Jing Ke y Nie Zheng[14] para alcanzar la inmortalidad, que también era profundamente apreciada por los ancianos. Por tanto, es arrogante y tímido, profundamente replegado.
Él puede aguantar y luego podrá hacer grandes cosas, por eso dijo: "El hijo que está dispuesto a enseñar". El rey Zhuang de Chu atacó a Zheng, y Zheng Bo llevó a las ovejas a volverse contra el. oveja; el rey Zhuang dijo: "Si puedes hacer algo, siervo, podrás confiar en tu gente".
Ríndete. Gou Jian quedó atrapado en Kuaiji, pero su concubina estaba en Wu, donde trabajó incansablemente durante tres años.
El marido tiene la ambición de servir a los demás, pero no puede servir a los demás. Ésta es la fuerza de todo hombre. El anciano pensó que los ovarios eran más que suficientes, pero le preocupaba que no fueran suficientes, por lo que destrozó profundamente su espíritu juvenil y le pidió que aguantara su pequeño enojo y hiciera grandes planes.
¿Qué es esto? Sin vida, se encontró entre la hierba y los campos, pero fue asesinado por su concubina. Pero no culpes a esa gente aceitosa. Esto no sorprenderá a quienes tienen opiniones diferentes, ni Ji Xiang se enojará. La razón por la que Gaozu Guanfu ganó y Ji Xiang perdió fue entre lo tolerable y lo insoportable.
Ji Xiang no pudo soportarlo, pero usó su batalla victoriosa para aligerar su ataque; Gaozu lo soportó y usó todo su ataque para curar sus defectos. Esto le enseñó Zifang. Huaiyin fue derrotado y quería ser rey. Gaozu estaba enojado, lo que se puede ver en los colores entre líneas.
Desde esta perspectiva, todavía existe un espíritu poderoso e insoportable, pero ¿quién es el ovario? Tai Shigong pensó que el ovario era grande y magnífico, pero parecía el de una mujer, por lo que no era adecuado para su ambición. ¡Vaya! ¡Por eso es un ovario! Nota (1) Este artículo es uno de los "Jinlun" publicado en el sexto año del reinado Jiayou de Su Shi (1061).
El Liuhou es Zhang Liang, cuyo nombre de cortesía es Zifang. Uno de los "Tres héroes de la dinastía Han temprana", ayudó a Liu Bang a establecer el mundo y fue nombrado Liu Hou. Sección 2: Ética.
El significado de esta frase es que la gente corriente no puede soportarla emocionalmente. 4 Mira: Sí.
⑤ Muerte: lo mismo que “súbita”. De repente, me puse ansioso.
⑦ Más: Invasión. 8. Rehén: se refiere al ideal en el que se cree.
⑨ : y puente. ⑩Ermitaño: Persona que vive recluida para escapar del mundo.
⑾Cuchillo, sierra, caldero y wok: los cuatro son antiguos instrumentos de tortura. A través de la tortura.
⑿Ópera Pingju: entre semana. [13] Ben Yu: Guerreros en el período de los Estados Combatientes.
En la dinastía Zhou, fue un famoso guerrero y defensor, y sus habilidades legendarias fueron cruciales. [14] Shi Hou: "El Primer Emperador de Qin viajó hacia el este, y Liang y sus invitados atacaron al Primer Emperador de Qin en Bolangsha y abordaron por error el carro auxiliar.
El Emperador de Qin estaba furioso, Exigiendo al mundo, y estaba muy ansioso por rogar a los ladrones. Por eso, Liang Nai cambió su nombre y se escondió "
Esta frase significa que Zhang Liang asesinó a Qin Shihuang. ⒂El plan de Yi Yin y Tai Gong: una estrategia para resolver la crisis con sabiduría.
Yi Yin, un santo de la dinastía Shang, es famoso en todo el mundo. Taigong, Taigong Shang, de apellido Jiang, era de Ziya. Una vez enseñó.
El significado de toda la oración es: Por supuesto, Qin Shihuang no puede asustarlo, y Xiang tampoco puede asustarlo. Las personas que en la antigüedad eran llamadas héroes deben tener la integridad para derrotar a los demás. Existe un estándar de medida que la naturaleza de la gente común no puede soportar.
Una persona valiente e imprudente definitivamente desenvainará su espada y saldrá a pelear cuando sea insultada. Esto no es suficiente para ser llamado guerrero. Los verdaderos héroes del mundo no entrarán en pánico cuando se encuentren con emergencias, ni se enojarán cuando otros los insulten sin motivo alguno.
Esto se debe a que tienen grandes ambiciones y son muy ambiciosos. Es extraño que el anciano del puente le otorgara a Zhang Liang el "Arte de la guerra de Sun Tzu".
Pero ¿cómo sabes que la persona que salió a probar a Zhang Liang no era un ermitaño de la dinastía Qin? Mirando la forma en que el anciano expresó sus sentimientos un poco antes, tiene el significado de ser comparado con los santos. La mayoría de la gente no entiende que es ridículo considerar al anciano como un dios.
Además, la verdadera intención del anciano en el puente no es darle a Zhang Liang una carta de desafío (sino hacer que Zhang Liang tenga paciencia para que pueda lograr grandes cosas). Cuando cayó Corea, Qin era muy poderoso. El rey Yingzheng de Qin utilizó espadas, sierras y cárteres de aceite para tratar con la gente ambiciosa del mundo. Innumerables personas que vivían en sus casas fueron llevadas a genocidio sin ningún motivo.
Con guerreros como Meng Ben y Yu Xia, no tienen oportunidad de mostrar sus habilidades. Cualquier rey que haga cumplir la ley de manera demasiado estricta tendrá dificultades para tocar su espada y su poder final será controlable.
Zhang Liang no pudo reprimir su ira hacia el rey Qin. Con su fuerza personal, tuvo una buena oportunidad en el ataque de francotiradores. En ese momento, no fue arrestado ni asesinado. Esta brecha no puede acomodar ni siquiera un cabello. ¡Demasiado peligroso! Los niños de familias ricas no morirán a manos de los ladrones. ¿Por qué? Porque sus vidas son preciosas y no vale la pena morir en manos de ladrones.
Zhang Liangyou tiene más talento que nadie en el mundo. No tuvo previsión como Yi Yin y Jiang Shang, pero aprendió los trucos utilizados por Jing Ke y Nie Zheng para asesinarlo, por lo que no murió por casualidad. Debe ser aquí donde el anciano del puente sintió una profunda lástima por él. Entonces el anciano lo humilló deliberadamente con su actitud arrogante y sus palabras groseras. Si puede soportarlo, podrá hacer mucho con ello. Así que al final el anciano dijo: "Este joven puede ser educado".
Zheng estaba peleando con Zheng, se quitó el abrigo y guió a las ovejas al encuentro del enemigo. Wang Zhuang dijo: "Un monarca puede ser humilde con los demás y humillarse a sí mismo, y definitivamente se ganará la confianza y la eficacia de su pueblo".
Renunciar al ataque a Zheng. El rey Gou Jian de Yue estaba en problemas en Kuaiji. Fue al estado de Wu a trabajar como esclavo y nunca descansó durante varios años.
Es más, la gente corriente tiene el deseo de vengarse de los demás, pero no tiene la fuerza para ser un sirviente.
El anciano pensó que la inteligencia de Zhang Liang era más que suficiente, pero le preocupaba no ser lo suficientemente fuerte, por lo que se sintió profundamente frustrado.
3. La traducción china clásica de junzijie significa nombrar al ferry junzjie. "Gentleman Economy" es el nombre que le dio a este tipo de ferry el emperador Wei Huan. Traducción del texto completo: En el undécimo año de Wei Huan, los comerciantes de Luoyang llegaron a Yuzhong en el oeste y a Daidi en el este. Llevaba su carga y se perdió por la noche. Fue a Jinchang y le dijo: Zifeng me envió aquí. Al cruzar el río, el empresario murió repentinamente y Jinchang lo enterró. El hijo del comerciante buscó el cuerpo de su padre para el funeral y excavó la tumba. No se perdieron monedas. Su hijo le dio todo el oro, pero Jinchang se negó a aceptarlo. Este asunto era conocido por el emperador, quien dijo: "¡Qué caballero!". Así que llamó al puerto de Tianjin "Economía de caballeros".
Si estás satisfecho, ¡adoptalo!
¡Tu adopción me hace seguir adelante!
4. La traducción del estilo de caballero clásico chino se llama Zichan. "Hay cuatro cualidades de un caballero: respeto por uno mismo, respeto por las cosas, beneficio del pueblo y rectitud para el pueblo".
Confucio comentó sobre Zichan y dijo: "Tiene las cuatro virtudes de un caballero: comportamiento solemne, respeto y respeto." Ser rey es beneficiar al pueblo y servir al pueblo con leyes".
No necesitamos ahondar en si Zichan tiene estas cuatro éticas caballerosas. Creo que Confucio sólo elaboró sus propios estándares de cultivo moral de un caballero al evaluar a Zichan aquí. A juzgar por estos cuatro contenidos, parece que son los estándares para juzgar a quienes están en el poder. Puede que hayan sido requisitos relativamente altos en ese momento, pero según los estándares actuales, solo lograr estos cuatro puntos está lejos de ser suficiente. En particular, las exigencias para los monarcas deberían ser desdeñadas, porque las exigencias de los tiempos para los gobernantes de hoy deberían ser, en primer lugar, respetar y servir al pueblo, no sólo a sus superiores.
5. La traducción al chino clásico y la buena vida son como entrar en la habitación de Lanzhi. Después de oler su fragancia durante mucho tiempo, te vuelves uno con ella.
Vivir con un mensajero es como entrar en un lugar con abulones, después de mucho tiempo sin escucharlo, puedes mimetizarte con él. El elixir es rojo y la laca negra. Un caballero debe tener cuidado dondequiera que vaya.
Nota: Hogar significa comunicación y hacer amigos. Laneige: Vainilla.
Asimilación significa seguir la tendencia. Abulón: pescado salado.
Compras. Dan: cinabrio.
Pigmento: Pigmento de tinta. Llevarse bien.
Intenta traducirlo primero y luego lee a continuación. Hacer amistad con gente noble es como entrar en una casa llena de hierbas. Después de mucho tiempo, no puedes oler la fragancia, pero has sido asimilada por ella. Hacer amistad con gente de mal carácter es como entrar en una tienda que vende pescado salado. Conforme pasa el tiempo, ya no puedes oler su hedor, pero has sido asimilado por él. El cinabrio se volverá rojo si se almacena durante mucho tiempo y el pigmento de la tinta se volverá negro si se almacena durante mucho tiempo. Por lo tanto, un caballero debe elegir cuidadosamente a las personas con las que se lleva bien.