La ortografía inglesa de café
1. Transliteración de palabras chinas.
Muchas palabras en chino se transliteran a partir de palabras extranjeras, incluidas muchas palabras en inglés. Por eso, a menudo nos encontramos con algunas palabras en chino que suenan parecidas al inglés, incluida la palabra café.
2. El origen del “café” en chino.
La palabra "café" fue originalmente transliterada del holandés "koffie". Se dice que los holandeses abrieron una ruta comercial para transportar granos de café desde las Indias Orientales a principios del siglo XVII, llevando el café a Europa. Posteriormente, esta bebida similar a la granada de Wujiang se fue introduciendo gradualmente en China.
3. La popularidad del café en todo el mundo.
Hoy en día, el café se ha convertido en una de las bebidas más populares del mundo. No sólo refresca la mente, sino que también tiene ciertas funciones de cuidado de la salud. Aunque el sabor y el color del café pueden variar ligeramente en diferentes países y regiones, sus métodos básicos de preparación y sus ingredientes principales son similares.
4. La diversidad del café.
En todo el mundo, la gente disfruta bebiendo café en diferentes formas. Por ejemplo, espresso, americano, capuchino, café con leche, etc. Estas bebidas tienen diferentes aromas, sabores y contenidos nutricionales según los diferentes métodos de preparación del café.
Resumen:
"Café" se puede pronunciar como kāfēi o kāfē en chino. Esta palabra se transliteró originalmente de los Países Bajos y gradualmente se extendió a todos los rincones del mundo con el desarrollo de la globalización. Aunque el café puede presentarse en diferentes formas y sabores en diferentes países y regiones, se ha convertido en una de las bebidas más aceptadas a nivel mundial.