Versión pinyin de poemas antiguos sobre historia
"Ocho poemas sobre la historia" es un grupo de poemas escritos por Zuo Si, un escritor de la dinastía Jin. Se llama "Oda a la Historia", pero en realidad es un poema de "Oda al Amor", que utiliza personajes y acontecimientos antiguos para expresar los sentimientos en el corazón del poeta. Con un profundo contenido social, estos ocho poemas reflejan los ideales de vida de Zuo Si y ocupan una posición especial en la historia de la creación. Los críticos de poesía de las dinastías pasadas han elogiado este grupo de poemas. A continuación se muestra la versión pinyin del antiguo poema sobre la historia, ¡consúltelo! Versión pinyin del antiguo poema "Oda a la Historia"
yǒng shǐ
Oda a la Historia
zuǒ sī
Zuo Si p>
yù yù jiàn dǐ sōng, lí lí shān shàng miáo.
Los pinos en el fondo del arroyo son frondosos y las plántulas crecen en la montaña.
yǐ bǐ jìng cùn jīng, yīn cǐ bǎi chǐ tiáo.
Un tallo de una pulgada de diámetro puede dar sombra a una franja de treinta metros.
shì zhòu niè gāo wèi, yīng jùn chén xià liáo.
El rey mundano está en una posición alta, y es guapo y humilde en comparación con sus subordinados.
dì shì shǐ zhī rán, yóu lái fēi yī zhāo.
El terreno hace que esto suceda y tiene una larga historia.
jīn zhāng jí jiù yè, qī yè ěr hàn diāo.
Los viejos negocios de Jin Zhang Ji, Qiye Er y Han Diao.
féng gōng qǐ bù wěi, bái shǒu bù jiàn zhāo.
¿No es el Sr. Feng un gran hombre?
Notas
① Yuyu: de aspecto verde denso y denso. Jian: entre dos montañas. Pino Jiandi: una metáfora de una persona pobre con mucho talento y bajo estatus.
② Lili: aspecto caído. Plántula: vegetación joven. Plántulas de montaña: pequeños árboles en la montaña.
③Él: se refiere a las plántulas en la montaña. diámetro: diámetro. Diámetro: Una pulgada de diámetro. Vástago de diámetro: tallo de una pulgada de espesor.
④Sombra: cubriente. Este: se refiere al pino que se encuentra en el fondo del arroyo. Tiao: ramas, aquí se refiere a árboles.
⑤ Zhou: hijo mayor. Shizhou: descendiente de una familia aristocrática. 蹑(niènie): gatear, ascender.
⑥Funcionarios subordinados: funcionarios subordinados. Shenxialiao: un puesto oficial hundido en los subordinados.
⑦ Las dos frases "terreno" significan que esta situación es como los pinos en el fondo del arroyo y las plántulas en las montañas. Es causada por el terreno y ha estado allí durante mucho tiempo. .
⑧Jin: Se refiere al Jin Rixi (jin mi di) de la dinastía Han. Su familia sirvió como chambelán durante siete generaciones desde el emperador Wu de la dinastía Han hasta el emperador Ping de la dinastía Han. (Ver "Libro de la biografía de Han·Jinri") Zhang: se refiere a Han Zhangtang Desde el emperador Xuan de la dinastía Han, su familia tenía más de diez personas sirviendo como sirvientes y sirvientes regulares. El "Libro de Han·Zhuan Zan de Zhang Tang" dice: "En la era de los funcionarios meritorios, sólo la familia Jin y la familia Zhang eran cercanas y favorecidas, incluso en comparación con sus parientes Qiye: siete generaciones". Er (ěr oreja): insertar. Erhan Diao: En la dinastía Han, todos los sombreros de los sirvientes medios y regulares tenían colas de visón. Estas dos frases significan que los hijos de las familias Jin y Zhang confiaron en la herencia de sus antepasados para convertirse en funcionarios nobles de la dinastía Han durante siete generaciones.
⑨Feng Gong: Se refiere a Feng Tang de la dinastía Han. Una vez acusó al emperador Wen de la dinastía Han de no saber cómo emplear personas, y cuando era viejo, todavía se desempeñaba como un funcionario menor del director. de Zhonglang. Wei: Extraño. Reclutamiento: Reclutamiento. Sin movimiento: No en uso. Estas dos oraciones significan que Feng Tang no es tan bueno como para no reutilizarlo incluso cuando sea mayor. Las cuatro frases anteriores citan hechos históricos para ilustrar que la situación en la que "las élites del mundo ocupan puestos altos y la gente guapa es humillada por sus funcionarios" tiene una larga historia.
Agradecimiento
El tiempo específico de escritura de "Ocho poemas sobre la historia" es difícil de determinar. A juzgar sólo por la información proporcionada por el poema, se puede decir en general que fue escrito poco después de que Zuo Si entrara en Luoyang y antes de que Jin destruyera a Wu. El poema escribe sobre la vida de Zuo Si en Luoyang y los sentimientos únicos formados por esta vida. Zuo Si y su familia llegaron a Luoyang porque su hermana Zuo Fen fue elegida para el palacio. En 273 d.C. (el primer año del reinado del emperador Wu en la dinastía Jin), el emperador Wu de Jin seleccionó vírgenes de las familias de funcionarios civiles y militares de nivel medio y superior para ingresar al palacio. Al año siguiente, también seleccionó a 5.000 vírgenes. funcionarios civiles y militares de nivel inferior y familias nobles comunes para ingresar al palacio. El padre de Zuo Si era el censor imperial en el palacio. Se puede determinar aproximadamente que el momento en que Zuo Si entró en Luoyang fue después del 273 d.C.
Zuo Si llegó a Luoyang principalmente porque quería mostrar su gran conocimiento para lograr una carrera oficial fluida y allanar el camino para la realización de sus ideas políticas, pero el resultado no fue satisfactorio. Zuo Si aprendió sobre la corrupción política de Jin a través de los altibajos y las dificultades que encontró al seguir una carrera oficial, lo que se reflejó en el poema "Ocho poemas sobre la historia". No se puede decir que estos poemas hayan sido escritos por Zuo Si después de haber vivido en Luoyang durante mucho tiempo. Hay una frase en el poema "El largo rugido agita la brisa y la ambición es como si no existiera Soochow" (Parte 1). La dinastía Jin destruyó Dongwu en el año 280 d.C. (el primer año de Taikang, el emperador Wu de la dinastía Jin. Es seguro que la "Octava Oda a la Historia" se escribió antes del 280 d.C.).
Zuo Si expresó su ambición cantando la historia: "El cielo de la izquierda despeja el Jiangxiang y el lado derecho mira hacia los Qiang y Hu. Si logras el éxito, no recibirás un título, pero te inclinarás". a la granja ". (1) La motivación de Zuo Si, ya sea Tan pura y hermosa como dijo, debe analizarse en detalle. Sin embargo, unificar China y estabilizar la situación fueron las tareas históricas propuestas en ese momento. Al final de la dinastía Han, los poderosos y los señores de la guerra lucharon entre sí, lo que destruyó el desarrollo social y económico y provocó graves desastres para el pueblo. Después de eso, la situación del enfrentamiento tripartito de los Tres Reinos, aunque muchos pequeños separatistas fueron eliminados y creó una situación favorable para la unificación del país, todavía estaba lejos del momento en que el país estaba unificado. A finales del período de los Tres Reinos, el grupo Sima que surgió de Wei se convirtió en el representante de una nueva fuerza que estaba promoviendo la unificación nacional. En 265 d.C., después de que se estableció formalmente el régimen Jin, creó condiciones favorables para la unificación del país. Al mismo tiempo, el clan Sima también estaba ansioso por consolidar su dominio mediante la unificación del país. Tomar Soochow y sofocar las fuerzas amotinadas dentro de la frontera se convirtió en la voz unánime de todos. Zuo Si, que vivió en tales condiciones históricas y se dejó llevar por la situación, aspiró a la unificación del país y la utilizó para construir su propia carrera, probablemente no nació en un día. Sólo cuando llegué a Luoyang tuve una comprensión más clara de la situación mundial, y los pensamientos que se habían estado gestando en mi corazón durante mucho tiempo maduraron, explotaron y quedaron plasmados en mis propios poemas. Cuando algunos comentaristas en el pasado hablaron sobre los pensamientos de Zuo Si, señalaron que Zuo Si tenía una fuerte "mentalidad de motivación", lo cual sin duda es correcto. Sin embargo, es necesario examinar la "preocupación por el servicio meritorio" de Zuo Si en condiciones históricas específicas para determinar qué contenido está dado por la época y qué contenido está determinado por el punto de vista de clase. Sólo así podremos evaluar a Zuo Si de manera más clara y clara. pensamientos con precisión.