La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - ¿Por qué el "Renren Film and Television Subtitle Group", que ha publicado más de 20.000 obras de cine y televisión, se volvió así?

¿Por qué el "Renren Film and Television Subtitle Group", que ha publicado más de 20.000 obras de cine y televisión, se volvió así?

Detrás de una empresa madura debe haber muchos departamentos y muchos empleados excelentes. Renren Video estuvo en auge antes, pero Renren Video ha enfrentado dificultades de desarrollo. En primer lugar, el establecimiento de Renren Video en Chongqing ha atraído la atención y el pensamiento de todos. Sin embargo, Renren Video tiene muchas obras de cine y televisión sin derechos de autor, lo que hace que el concepto de derechos de autor de Renren Video sea muy débil. En segundo lugar, hay dos razones por las que el grupo de subtítulos de vídeos de Renren ha caído hasta este punto. Por un lado, el equipo de subtítulos de video de Renren ha realizado demasiado trabajo de traducción e inevitablemente habrá traducciones y comportamientos inexactos. El segundo aspecto: la cuestión de los derechos de autor de más de 20.000 obras de cine y televisión extranjeras invita a la reflexión, lo que lleva al declive del grupo de subtítulos de Cine y Televisión de Renren.

La primera razón: demasiado ocupado en el trabajo.

Cada año se estrena un gran número de obras de cine y televisión en el país y en el extranjero. Salvo un pequeño número de obras chinas, un gran número de películas y series de televisión de otros países requieren subtítulos para presentar su contenido. Con el tiempo, la carga de trabajo del equipo de subtítulos de películas de Renren aumentó gradualmente y el personal no pudo verificar razonablemente los errores obvios del equipo de subtítulos. Los subtítulos incluso causaron innumerables controversias en varios países. Esto, a su vez, provocó la impopularidad del personal del equipo de subtítulos de Renren Film and Television, lo que finalmente condujo al colapso de Renren Film and Television. De hecho, cada miembro del personal debe mejorar la eficiencia del trabajo dentro de sus propias capacidades, acelerando así la finalización del trabajo personal.

La segunda razón: la conciencia sobre los derechos de autor está despertando.

Quizás muchas de las obras de cine y televisión que vemos traducidas por grupos de subtítulos no hayan sido aprobadas por los propietarios de los derechos de autor, lo que llevará a que muchos equipos de cine y televisión extranjeros den gran importancia a la interpretación y traducción de diversos trabajos cinematográficos y televisivos. Con la mejora de los conocimientos y capacidades de las personas, la mayoría de los grupos de subtítulos conceden gran importancia a la expresión del contenido, sin mencionar que las personas de la sociedad que son conscientes de los derechos de autor prestan más atención a los derechos de autor de las obras de cine y televisión. Las productoras de subtítulos que no pueden obtener los derechos de autor de obras de cine y televisión no pueden obtener el apoyo de la mayoría de las personas. La primera es el equipo de Renren Film and Television Subtitle Group.

En el futuro, podremos aumentar el cultivo de la conciencia sobre los derechos de autor.

Algunas personas pueden pensar que las películas extranjeras que ven pueden ser apoyadas por la mayoría de la gente sin permiso, pero China debe cultivar la conciencia de los jóvenes sobre los derechos de autor para garantizar que todos los jóvenes puedan rechazar las películas y las obras de televisión pirateadas. Los derechos de autor de las obras de cine y televisión son muy importantes. Muchas remakes de dramas de cine y televisión no han obtenido los derechos de autor de los productores de cine y televisión, lo que genera frecuentes conflictos entre las compañías de cine y televisión en muchos países.

En general, la conciencia sobre los derechos de autor está despertando y el personal del equipo de subtítulos de Cine y Televisión de Renren está demasiado ocupado, lo que resulta en la situación actual del equipo de subtítulos de Cine y Televisión de Renren.