La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Dile al emperador qué traducir.

Dile al emperador qué traducir.

La palabra "yu" en "Informe al Emperador" se traduce como "en". La palabra "yu" en "Sue to the Emperor" representa una preposición, conduce a una conexión, indica el objeto del acusado y se refiere a este asunto. Esta frase significa contárselo al emperador. La frase original proviene de una prosa alegórica de Liezi, un pensador del Período de los Reinos Combatientes.

Extracto original de "Yugong Yishan": El dios que empuñaba una serpiente se enteró, se asustó mucho y se lo contó al emperador. El emperador se sintió sincero y ordenó al segundo hijo de Kua'e que se hiciera cargo de dos montañas, una era Shuodong y la otra era Yongnan. A partir de entonces, el sur de Hebei y el Yin de Han nunca quedaron aislados.

Fragmento de traducción de "Yugong Yishan": El dios de la montaña que sostenía la serpiente se enteró y temió cavar sin cesar, por lo que se lo informó al Emperador del Cielo. El emperador quedó conmovido por la sinceridad de Yu Gong. Ordenó a los dos hijos del hombre fuerte Kua'e que trasladaran dos montañas, una al este de Shuofang y la otra al sur de Yongzhou. A partir de entonces, no hubo barreras montañosas desde el sur de Jizhou hasta la orilla sur del río Han.

El lugar de nacimiento de la historia "Yugong Yishan" a menudo se llama Jiyuan, Henan, la ciudad natal de Yugong. El artículo cuenta la historia de la valentía y perseverancia de Gong Yu al cavar montañas, y finalmente logró que el Emperador del Cielo alejara las montañas. A través del contraste entre la perseverancia del Viejo Tonto y la cobardía de los sabios, así como el contraste entre el "Viejo Tonto" y la "sabiduría", se demuestra la confianza y la perseverancia de los trabajadores en la antigua China, y la Se demuestra la verdad de que se necesita perseverancia para superar las dificultades.