Convenio de Agencia de Cooperación
Acuerdo de Agencia Cooperativa 1 Parte A: Parte B:
Basado en los principios de respeto mutuo, igualdad, beneficio mutuo y desarrollo común a largo plazo, la Parte A y la Parte B firman Acuerdo de Cooperación entre la agencia de la Parte B para la subcontratación del comercio electrónico y otros asuntos de la Parte A.
1. Contenido de la cooperación de agencia comercial
1. La Parte B, como agente o gerente comercial de la Parte A, ayuda a la Parte A a firmar un acuerdo de cooperación de subcontratación de comercio electrónico con sus clientes. La Parte A pagará la cantidad total de ingresos por encima del estándar de carga básica de la Parte A según lo acordado en el contrato será la comisión de la Parte B.
2. La Parte B, como agente o gerente comercial de la Parte A, ayuda a la Parte A a firmar acuerdos de cooperación de subcontratación de comercio electrónico con los clientes. La Parte A utilizará todos los ingresos por comisiones acordados en el contrato como comisión de la Parte B. .
2. Período de contratación:
1 de febrero de 20xx al 31 de octubre de 20xx 65438. Se dará prioridad a la renovación una vez finalizado el contrato.
Tres. Derechos y Obligaciones de la Parte A
1. La Parte A es responsable del cumplimiento de las obligaciones contractuales suscritas con el cliente.
2. La Parte A correrá con todos los costes de ejecución del contrato con el cliente.
3. La Parte A pagará la comisión a la Parte B dentro de los dos días hábiles a partir de la fecha de recepción de la tarifa del servicio básico de subcontratación y la comisión de ventas del cliente de acuerdo con el acuerdo con el cliente.
4. La Parte A es la única responsable de cualquier compensación causada por la terminación de la cooperación con el cliente por motivos de la Parte A.
5. Si la Parte A firma un contrato comercial similar con el mismo cliente o agente del mismo cliente dentro de un año a partir de la fecha de terminación del contrato con el cliente, la Parte A pagará una comisión a la Parte B. según lo estipulado en este contrato.
Cuatro. Derechos y Obligaciones de la Parte B
1. La Parte B, como agente o gerente comercial de la Parte B, es responsable de la comunicación y coordinación con los clientes.
2. El agente o gerente comercial de A. Los gerentes comerciales deben mantener activamente la reputación e imagen de la Parte A.
3. La Parte B cooperará activamente con la Parte A para brindar a los clientes servicios de calidad.
4. La Parte B actúa como agente para cobrar los honorarios relacionados con los clientes de la Parte A, pero no asume la responsabilidad solidaria resultante de no cobrar normalmente.
5. Durante la vigencia del contrato entre la Parte A y el cliente y durante la renovación del contrato, la Parte B tiene derecho a retirar la comisión acordada.
6. Si durante la ejecución del contrato se produce una disputa contractual entre la Parte A y el cliente, y la negociación fracasa y la Parte A necesita hacer el reembolso o compensación correspondiente al cliente, la Parte B reembolsará prontamente el monto en proporción a la comisión recibida a la Parte A.
responsabilidad verbal (abreviatura de verbo) por incumplimiento de contrato
1. Durante el período del contrato, la Parte A no rescindirá el contrato con la Parte B a menos que existan factores de fuerza mayor. Si la Parte A no coopera con el trabajo de la Parte B, notificará a la Parte B por escrito con un mes de anticipación y pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios de 6,5438 millones de yuanes (en mayúsculas: un millón de yuanes);
2. Durante la vigencia del contrato, salvo que existan factores de fuerza mayor, la Parte B no rescindirá el contrato. Si la Parte B no coopera con el trabajo de la Parte A, notificará a la Parte A por escrito con un mes de anticipación y pagará a la Parte A una multa contractual de 6,5438 millones de yuanes (en mayúsculas: un millón de yuanes); 3. Cada 65.438 0 días de retraso, la Parte A cobra una multa por pago atrasado de 65.438 0 yuanes, la Parte B tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato y exigir a la Parte A que pague una indemnización por daños y perjuicios de 65.438 0 yuanes (en mayúsculas: un millón de yuanes). de acuerdo con la responsabilidad por incumplimiento de contrato;
4. La Parte B devolverá la comisión a la Parte A dentro de los 7 días posteriores a la recepción de la notificación por escrito de la Parte A. Por cada 65,438 0 días de retraso, se cobrará un cargo por pago atrasado de Se cobrará 65.438 0. La parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato y exige a la parte B que pague una indemnización por daños y perjuicios de 654.380.000.000 RMB (en mayúsculas: un millón de yuanes) de acuerdo con la responsabilidad por incumplimiento del contrato; >
Verbo intransitivo a otros
1. Este acuerdo se realiza en dos copias y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Cada parte posee una copia, que tiene el mismo efecto legal. .
2. El estándar de tarifa de servicio básico y el índice de comisión básica de la Parte A se presentan en forma de archivo adjunto; la propiedad del cliente debe confirmarse en forma de archivo adjunto.
3. Si la Parte A y la Parte B tienen alguna disputa, deben resolverla mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda contra la Parte A o la Parte B.
Parte A: Parte B: Yang Zengbao
Representante autorizado: Número de identificación: Teléfono: Teléfono:
p>
Fecha: Fecha:
Adjunto:
Confirmar propiedad del cliente
1. el "Acuerdo de Cooperación de Agencia Comercial" firmado entre la empresa y el agente Los clientes y agentes a que se refiere el "Acuerdo de Cooperación de Agencia Comercial" tienen derecho a reclamar los derechos estipulados en el "Acuerdo de Cooperación de Agencia Comercial" y asumir las obligaciones correspondientes.
2. Confirme que el "Acuerdo de cooperación de subcontratación de comercio electrónico" firmado entre el cliente y Beijing Hon Hai Longteng E-Commerce Co., Ltd. estipula que la tarifa del servicio básico es por trimestre, que se paga. trimestralmente, y el índice de comisión de ventas es el rendimiento de ventas de la tienda Taobao Mall de 8.
3. Confirme los estándares de cobro básicos de la empresa en la fecha de firma del "Acuerdo de cooperación de subcontratación de comercio electrónico" firmado por la empresa: 1. La tarifa del servicio básico es RMB/trimestre y se paga trimestralmente. 2. La tasa básica de comisión de ventas se liquida trimestralmente 5.
4. Confirme que la comisión pagadera al agente de Yang Zengbao es: 1. La comisión del servicio básico es RMB/trimestre. 2. El índice de comisión de ventas es la liquidación trimestral del desempeño de las ventas.
Este archivo adjunto se realiza por duplicado, y el Partido A y el Partido B tienen cada uno una copia. Como anexo al contrato de cooperación de agencia comercial firmado entre la sociedad limitada y el agente, tiene el mismo efecto jurídico.
Parte A:
Parte 2 del Acuerdo de Agencia de Cooperación:
Parte B: Centro de Desarrollo de Marca de la ciudad de Shandong Dahua
Para In Para aumentar aún más la popularidad del lugar escénico, ampliar el radio de mercado del lugar escénico, desarrollar el mercado turístico de Jinan y mejorar los beneficios económicos, las Partes A y B han llegado al siguiente acuerdo mediante negociaciones basadas en el principio de beneficio mutuo:
1. La Parte A selecciona a la Parte B como agente de marketing de Jinan, responsable del desarrollo, orientación y servicio de los clientes turísticos locales;
2. La Parte A garantiza la singularidad del agente de la Parte B. en Jinan, y el Partido B es responsable de todas las actividades de marketing relacionadas con Jinan. El Partido B puede trabajar en Jinan en nombre del agente regional del Partido A y darle al Partido B la inclinación necesaria en las políticas de mercado.
3. Todas las agencias de viajes en el área de Jinan deben enviar equipos a lugares pintorescos con el Partido B. agencia de viajes designada (la Parte A de Jinan no aceptará los precios preferenciales de los boletos emitidos por la agencia de viajes (Agencia de Viajes Internacional Huayu);
4. La Parte A, según las sugerencias de la Parte B, publicará anuncios de imágenes y actividades. anuncios de atracciones relevantes en los medios relevantes de manera oportuna, realizar trabajos publicitarios de vez en cuando para mejorar la influencia en el mercado, brindar a la Parte B el apoyo periférico necesario en el mercado turístico y crear una buena atmósfera;
5 Durante el período de cooperación, la Parte B debe fortalecer la publicidad de la Parte A, principalmente a través de publicidad en los medios relacionados con el mercado turístico y la comunicación de información entre pares;
6. lugares en Jinan para la Parte A y garantizar el funcionamiento normal de los trenes directos;
7 La Parte A es responsable de brindar buenos servicios a los clientes de la Parte B en el lugar escénico, manteniendo una buena comunicación de información con la Parte B. recopilar comentarios de la Parte B y proporcionar comentarios oportunos, etc.
8. La Parte A autoriza a la Parte B a vender boletos para atracciones en el área de Jinan y en el propio sitio web de la Parte B, y proporciona políticas preferenciales
9. política, el Partido A proporciona el 20% de descuento del Partido B y servirá como comisión de agencia del Partido B en Jinan;
10 El Partido B organizará las agencias de viajes de Jinan para visitar e inspeccionar los lugares escénicos según sea necesario. Los inspectores pueden ingresar al parque con los documentos de confirmación y los certificados válidos (certificado de calificación de gerente o certificado de guía turístico) de la Agencia de Viajes Internacional Jinan Huayu.
La Parte A proporcionará el apoyo necesario a las agencias de viajes y proporcionará guías turísticos, catering y otros servicios a los inspectores;
11 La Parte A y la Parte B acuerdan que la Parte B completará la tarea de ventas de 10.000 personas en 20xx. ;
12. De acuerdo con el acuerdo con la Parte A, la Parte B puede disfrutar de la política de reembolso de paquetes turísticos proporcionada por la Parte A. Consulte el archivo adjunto para conocer los estándares de reembolso y los métodos de implementación;
13. En la política de precios preferenciales de la Agencia de Viajes de Jinan formulada por la Parte A, los términos involucrados se adjuntarán a este acuerdo y tendrán el mismo efecto legal.
14. La duración del presente contrato es de un año, desde el mes y día de 20xx hasta el mes y día de 20xx.
15. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada una de las cuales posee una copia. Entrará en vigor tras la firma de ambas partes.
Parte A: Parte B: Centro de Desarrollo de Marca de la ciudad de Shandong Dahua
Persona responsable: Persona a cargo:
Año, mes, día, mes, día, mes, día.
Adjunto: Política preferencial de precios de agencias de viajes de Jinan
1) Política de grupo
2) Política personal
3) Precio de boleto individual
4) Precios online
5) Precios de catering
6) Precios de alojamiento
7) Honorarios de guía turístico.
8) Normas y políticas de reembolso de fin de año
Capítulo 3 del acuerdo de agencia cooperativa Hora de firma:
Lugar de firma:
Borrador
p>Cooperación de agencias licitadoras
Acuerdo de cooperación
Parte A: Parte B:
La Parte A y la Parte B actúan de acuerdo con los principios de voluntariedad, igualdad, buena fe y consenso mediante los principios de consulta, firmamos el presente acuerdo.
Artículo 1. Asuntos de cooperación
La Parte B acepta el encargo de la Parte A y representa a la Parte A para realizar negocios de agencia de licitación para Jimo SDIC Tendering (Beijing) Co., Ltd..
Artículo 2. Plazo de encomienda
1. El plazo de este contrato es de veinticuatro meses del 20xx al 20xx.
2. El acuerdo caduca. El contrato de encomienda puede renovarse con el consentimiento de ambas partes.
Artículo 3. El alcance del trabajo de la Parte B para la Parte A
1. Proyectos de agencias de licitación de adquisiciones gubernamentales (Grado A)
2 Proyectos de agencias de licitación de ingeniería (Grado A)
No.Cuatro. Métodos de cooperación y división de responsabilidades
(1) Responsabilidades de ambas partes
1. La Parte A y la Parte B conservarán información y materiales relevantes sobre las actividades de licitación cooperativa y guardarán secretos comerciales.
2. La Parte B es responsable de coordinar la relación con el licitador y el departamento de gestión de licitaciones local, y manejar los procedimientos pertinentes para que la Parte A sea preseleccionada como agencia de licitación local. La Parte A proporcionará los escritos pertinentes. Materiales para la cooperación.
3. La Parte B utiliza sus propios recursos y depende de las diversas calificaciones de las agencias licitadoras de la Parte A para llevar a cabo conjuntamente proyectos de agencia licitadora con el postor y el departamento de gestión de licitaciones local. La Parte A firmará un contrato de agencia licitadora encargada del proyecto. .
4. De acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, la Parte A brinda apoyo técnico durante el proceso de la agencia de licitación del proyecto y organiza a los profesionales relevantes para que sean responsables de todo el proceso de licitación del proyecto.
5. La Parte A deberá cumplir estrictamente con las normas operativas del negocio de licitación local.
6. Después de la firma del contrato de agencia licitadora para este proyecto, la Parte A será responsable de todos los gastos incurridos en la operación de este proyecto licitador.
7. La Parte B es responsable de coordinar todos los gastos incurridos en el proceso de relación interpersonal del proyecto licitador antes de firmar el contrato de agencia licitadora de encomienda del proyecto.
Artículo 5. Composición del equipo de proyecto de la agencia licitadora
Para garantizar el buen desarrollo del trabajo de licitación, ambas partes A y B forman conjuntamente un equipo de proyecto para llevar a cabo el trabajo en nombre de la Parte A ( Licitación gestionada por el Estado (Beijing) Co., Ltd.). La composición del equipo del proyecto es la siguiente:
1. Los miembros del equipo del proyecto deben cumplir estrictamente las regulaciones nacionales durante el proceso de licitación de este proyecto.
Leyes y reglamentos en materia de licitaciones.
2. Durante el proceso de licitación de este proyecto, los miembros del equipo del proyecto trabajarán en nombre de la Parte A (State-owned Tendering (Beijing) Co., Ltd.).
3. Los miembros del equipo del proyecto cooperan entre sí para garantizar un flujo fluido de información y la finalización exitosa de la licitación.
Artículo 6.
Distribución de ingresos
1. La tarifa de servicio de la agencia licitadora (tarifa de servicio ganadora de la oferta) de los ingresos del proyecto de cooperación será recaudada uniformemente por la Parte A y registrada en la cuenta. La Parte A emitirá de manera uniforme facturas especiales para la industria de servicios a los clientes. Después de que lleguen los honorarios del proyecto, la Parte A notificará a la Parte B por escrito sobre los honorarios, y la Parte A y la Parte B compartirán los honorarios en proporción al monto de la oferta ganadora de cada proyecto (ver: Tabla de proporciones).
Nota: Los impuestos correrán a cargo de la Parte A.
2. Ambas partes deberán confirmar los ingresos del proyecto. La Parte A pagará el monto adeudado a la Parte B en una sola suma dentro de los 5 días hábiles según el monto de los ingresos y la proporción de participación confirmada por ambas partes.
3. Los demás gastos incurridos por ambas partes en la ejecución del proyecto de cooperación correrán a cargo de ambas partes.
Artículo 7. Otros acuerdos
1. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes podrán establecer disposiciones complementarias, y el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este acuerdo.
2. Si una de las partes viola cualquier disposición de este contrato, la parte que no incumple tiene el derecho de rescindir la ejecución de este contrato y exigir a la parte que incumple compensar las pérdidas de acuerdo con la ley.
3. Este acuerdo se redacta en cuatro copias, y la Parte A y la Parte B tienen dos copias cada una.
4. Este acuerdo entrará en vigor en la fecha en que sea firmado y sellado por los representantes de ambas partes.
5. Otros asuntos no revelados se resolverán mediante negociaciones amistosas entre las dos partes.
Parte A: Dirección:
Fecha, Año, Mes
Parte B: Residencia:
Fecha, Año, Mes p>
Capítulo 4 del Acuerdo de Agencia de Cooperación Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Las Partes A y B han llegado al siguiente acuerdo mediante negociación amistosa y basada en sobre el principio de beneficio mutuo y ganar-ganar.
1. Derechos y obligaciones de la Parte A:
1. La Parte A tiene derecho a realizar una investigación crediticia y una revisión de calificación de la Parte B.
2. Parte A Tiene derecho a supervisar y gestionar las ventas de la Parte B.
3. La Parte A es responsable de _ _ _ _ _ _ _ _ la imagen publicitaria de marca del libro a nivel nacional.
4. La Parte A permite a la Parte B participar en las ventas de _ _ _ _ _ _ series de libros dentro del alcance especificado por las leyes y regulaciones nacionales.
5. Si la Parte B viola este acuerdo, la Parte A tiene derecho a cancelar inmediatamente su calificación de agencia.
6. El método de cooperación entre la Parte A y la Parte B es _ _ _ _ _ _ _ _.
Dos. Derechos y obligaciones de la Parte B:
1. Todos los gastos incurridos por la Parte B durante el proceso de venta serán asumidos por la Parte B.
2 La Parte B tiene derecho a vender solo después. firmar un acuerdo con la Parte A...
3. La Parte B pagará un depósito a la Parte A como garantía de venta (o proporcionará una garantía por parte de una persona con identidad suficiente).
4. La Parte B deberá (_ _ _ _ _ _ _ _ _ _) informar periódicamente a la Parte A sobre la situación de las ventas de los libros de la Parte A (incluido el nombre, la información de contacto, la persona de contacto, la variedad y la cantidad). de usuarios de libros) y toda la información del mercado, como las ventas de productos similares. Y es responsable de mantener la estabilidad del mercado, exponer y combatir la piratería.
5. Si la Parte A encomienda a la Parte B la realización de todas las actividades no relacionadas distintas de las actividades de venta, la Parte B asumirá la responsabilidad.
6. Cuando la Parte B encuentra dificultades en el proceso de ventas y le pide ayuda a la Parte A, la Parte A debe brindarle ayuda lo antes posible y hacer un buen trabajo en las ventas.
7. La tasa de devolución de los libros de la Parte B vendidos por la Parte A no excederá el _ _ _ _ _ _ _ (pago incondicional por el exceso), y el último tiempo de devolución no excederá el _ _ _ _. _ meses; de lo contrario, la Parte B paga incondicionalmente y el flete de devolución corre a cargo de la Parte B. El índice de devolución de las ventas de los libros de la Parte B por parte de la Parte A no excederá _ _ _ _ _ _ _ _; de lo contrario, el índice de liquidación aumentará en uno punto porcentual por cada punto porcentual adicional (si el índice de devolución es _ _ _ _ _ _ _ _, la Parte B pagará _ _ _ _ _ _ _ por el código de venta a la Parte A.
3. Método de entrega y costo:
1. La Parte B paga a la Parte A. Al ordenar libros, se debe enviar un formulario de pedido por escrito identificando el tipo y la cantidad de compra y detallando el nombre completo, dirección, número de teléfono y número de teléfono del agente. firma completa.
2. Al realizar el pedido, la Parte B debe proporcionar una copia del certificado válido del ordenante (licencia comercial, documento de identidad) (con sello oficial).
3. Después de confirmar por escrito la cantidad y el estándar de los libros pedidos por la Parte B, la Parte A entregará los productos de manera oportuna de acuerdo con el tiempo de entrega, el método de entrega y el lugar de entrega acordados, desde el fábrica a la estación de tren de entrega acordada o los costos de transporte a la estación de autobuses de larga distancia correrán a cargo de la Parte A.
4 Después de recibir la mercancía, la Parte B inspeccionará y notificará de inmediato a la Parte A. Si hay errores de cantidad o problemas de calidad, la Parte B notificará inmediatamente a la Parte A por escrito. Si la Parte B no presenta ninguna objeción a la Parte A dentro de _ _ _ días después de recibir la mercancía, se considerará que la cantidad entregada por la Parte A es exacta y la calidad cumple con los estándares.
4. Forma de pago: La Parte B pagará a la Parte A el precio de su código de venta _ _ _ _ _ _ _ dentro de _ _ _ meses después de recibir la carta. Forma de pago: A: En principio, Parte. A se le pagará primero el número de cuenta y luego se lo proporcionará a la unidad designada por la Parte B: después de que el departamento de educación, Xinhua XX y la escuela firmen el formulario sellado, pueden proporcionar el libro a la unidad designada por la Parte B primero; y luego pague el número de cuenta de la Parte A.
5. Medidas de Incentivos de Ventas y Gestión del Mercado:
1 La Parte A designa a la Parte B para vender _ _ _ _ _ _ _ _. _ _de lo contrario, compensará a la Parte A por las pérdidas según el código predeterminado de 100.
2. La Parte B no venderá libros a un precio inferior al precio de compra de la Parte A, debiendo unificarse el precio de mercado de los libros vendidos dentro de su jurisdicción. En circunstancias especiales, se requiere la aprobación por escrito de la Parte A antes de la venta. De lo contrario, la Parte A será compensada por las pérdidas de acuerdo con el código de incumplimiento 100.
3. Después de que la Parte A venda los libros de la Parte A por más de _ _ _ _ _ diez mil yuanes dentro del _ _ _ _ _ _ año de la Parte B, la Parte A recompensará a la Parte B con 1 moneda extranjera (como como la Parte B _ _ _ _ _ _ dentro del año)
4. La Parte A llevará a cabo un seminario para agentes cada tres meses si las ventas anuales alcanzan _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ o más_. _ _ _ventas anuales Si el monto es inferior a _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes, la Parte B cubrirá el 80% de los gastos de viaje y alojamiento del seminario, y la Parte A cubrirá el 20%.
5. Si la Parte B exige que la Parte A proporcione una factura oficial, la Parte B debe pagar un impuesto adicional del 3 al 5 % del monto nominal.
Verbos intransitivos Responsabilidades de ambas partes:
1. Este acuerdo sólo entrará en vigor después de que la Parte B pague un depósito o tenga una garantía de una persona con identidad suficiente, y sea confirmado. por la Parte A.
p>2. Si hay alguna disputa, en principio debe resolverse mediante negociación. Si la negociación fracasa, el asunto será juzgado por el tribunal donde se encuentre la Parte A de conformidad con la ley.
3. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la firma de ambas partes y tendrá una vigencia de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
4. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.
Parte A (con sello): _ _ _ _ _ _ _
Parte B (con sello): _ _ _ _ _ _ _
Legal Persona representante (firma): _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _
Persona responsable (firma): _ _ _ _ _ _
Agente (Firma): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Devoluciones.