La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - El significado del antiguo dicho chino "Xue Yong"

El significado del antiguo dicho chino "Xue Yong"

1. El poema clásico chino "Oda a la nieve" significa "Oda a la nieve"

Texto original

Xie An celebró una reunión familiar en un día frío y nevado con su hijo y su sobrino Interpretar poesía. Pronto nevó mucho y el guardián dijo alegremente: "¿Qué tipo de nieve es esta?" "Xie Lang, el hijo mayor de su hermano, dijo:" El aire en el cielo es casi comparable. "." La hija de su hermano mayor dijo: "Los amentos pueden bailar con el viento mejor que el viento". "El guardián del imperio se rió. Ella es la hija de Xie An, la hija de Xie An y la esposa del general Wang Ningzhi del ala izquierda. - Dinastías del Sur·Dinastía Song·Liu Yiqing "Shi Shuo Xin Yu·Yan Er"

Traducción

En un día nevado de invierno, Taifu Xie reunió a sus sobrinos y habló de poesía con ellos. Después de un rato, la nieve cayó intensamente y la maestra dijo felizmente. : "Esta nieve es blanca". "Xie Lang, el hijo mayor de mi hermano, dijo: "Esto es casi como esparcir sal en el aire. La hija de su otro hermano dijo: "Los amentos no son tan buenos como el viento". "Taifu Xie sonrió feliz. Ella (Xie Daoyun) es la hija del hermano mayor de Taifu Xie, Xie Wuyi, y la esposa del general Zuo.

Anotación para...

1. Taifu Xie: Xie An (320-385), cuyo verdadero nombre era Anshi, nació en Yangxia, condado de Chen (ahora Taikang, provincia de Henan) en la dinastía Jin. Me desempeñé como prefecto, asistente y ministro del Ministerio Civil. Asuntos en Wuxing y recibió póstumamente el título de maestro de la Guardia China >

2 Interludio: Reunión familiar

3. p>4. Hablando del significado de la poesía:

5. Oye: ha pasado un tiempo

6. p>7. Feliz: feliz.

p>

8. Como "qué", objeto de preposición. Por ejemplo, qué, pronombre interrogativo. 'er: el hermano de Xie An, Xie. El hijo mayor de Zhi, Xie Lang, se desempeñó como prefecto de Dongyang

10, la diferencia se puede simular: casi igual

11. comparable.

12, porque:

13: feliz.

14, hermano mayor Wu Hija: el hermano de Xie Wu Yi. Daoyun, una famosa mujer talentosa de la dinastía Jin del Este

2 La traducción original del poema clásico chino "Xue Yong"

Xie Daoyun

Xie. Taifu (2) Día de nieve fría (3), hablando con los niños (4) sobre el significado del papel (5) De repente (6) empezó a nevar y el padre dijo alegremente: "¿Cómo es la nieve?". ?" "El hermano Hu⑼ dijo: "Puede simular la diferencia de aire al esparcir sal. El hermano y la hija dijeron: "Si los amentos no se levantan por el viento". "Los guardias imperiales se rieron. Es decir, [13] el suegro no tiene hija [13] y el general de izquierda Wang Ningzhi tiene esposa [13].

Anotación y traducción

(1) Taifu Xie: Es decir, [1] Xie An (. 320-385), cuyo nombre real es Anshi, nació en Yangxia, condado de Chenjun (ahora Taikang, provincia de Henan) en la dinastía Jin I. Se desempeñó como prefecto, sirviente y ministro oficial en Wuxing, y como guardia militar en China. Nombrado póstumamente como maestro.

(2) Interludio: Reunión familiar

(. 3) Hijos: sobrino

(4) Sentido de la discusión: Explicar poesía

5] Ruso: pronto, un rato [2]

[. 6] De repente: urgente, urgente

(7). Alegre: ¿Cómo se ve? Qué, qué

Hul: Xie Lang, el hijo mayor. Xie An.

⑽ La diferencia se puede simular: casi la misma

No. Si: Incomparable

Porque:

. (13) Es decir, sí.

[14] Mujeres sin juegos: se refiere a la dinastía Jin del Este. La famosa mujer talentosa Xie Daoyun es famosa por su extraordinaria inteligencia y talento. con la palabra Wuju.

⒂: Shuping, el segundo hijo de Wang Xi, fue un gran calígrafo en Jiangzhou Gobernador, General Zuo, Literatura e Historia de Kuaiji.

Traducción de la obra

En un frío día de nieve, Taifu Xie reunió a su familia y habló de poesía con sus sobrinos. Pronto nevó mucho y el maestro dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta fuerte nevada?". El hijo mayor de su hermano dijo: "Es casi tan bueno como esparcir sal en el aire. La hija de su hermano dijo: "No es tan bueno". "Es tan bueno como comparar los amentos que vuelan en el cielo con el viento". El Sr. Xie sonrió feliz. Esta es la hija de Xie Wuyi, el hermano mayor de Xie Taifu y esposa del general Zuo.

3. ¿Qué significa este pequeño poema antiguo sobre Yongxue? 1, la segunda y septuagésima primera palabra, el talento de Yin Xue.

(Texto original) Taifu Xie se reunió en un frío día de nieve para contarles a sus hijos el significado del trozo de papel. De repente, la nieve comenzó a caer repentinamente y el público dijo felizmente: "¿Cómo es la nieve?". El hijo mayor de su hermano, Xie Lang, dijo: "El aire en el aire es el mismo". La hija de su hermano mayor dijo: "Los amentos bailan con el viento mejor que el viento". La Guardia Imperial se rió. Es hija de Xie An, la esposa del general Wang Ningzhi del ala izquierda.

Taifu Xie (An) reunió a los miembros de su familia en una fría noche de nieve para discutir la importancia del artículo para la generación más joven. Al cabo de un rato empezó a nevar intensamente. El Taifu dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta fuerte nevada?" Hu Er, el hijo mayor del hermano mayor, dijo: "Es casi como esparcir sal en el aire". La hija del hermano mayor dijo: "Soplando amentos por todas partes". el cielo es peor que hacer formas." La maestra sonrió feliz. (Xie Daoyun) es la hija del hermano mayor de Taifu, Xie Wuyi, y la esposa del general Zuo.

2. Este artículo está incluido en el libro "Discurso". El artículo solo escribe objetivamente toda la historia de Xie Xiaoer Yinxue sin ningún comentario, pero la intención del autor es obvia. Puedes saber de un vistazo cuál "lenguaje" es bueno y cuál "lenguaje" es malo. Ésta es la fuerza de la narrativa de este libro.

3. El artículo solo utiliza una frase para explicar los antecedentes de Yin Xue: "Taifu Xie se reunía en los días fríos de nieve para contarles a sus hijos el significado del papel". -Oración de un minuto. Cinco palabras cubren bastante contenido. La familia Xie de la dinastía Jin del Este era una famosa familia Shili Liusu, y su líder era Taifu Xie, también conocido como Xie An. En una familia así, si no puedes salir en un día de nieve, puedes simplemente "hablar de papel". El convocante y orador es, naturalmente, Xie An, y la audiencia son "niños". Se mencionan el tiempo, el lugar, las personas y los eventos.

Continuemos escribiendo lo más destacado: Snow Song. De hecho, es el orador quien pone a prueba a la audiencia. ¿Por qué el hablante tiene este interés? Resulta que el clima ha cambiado: antes nevaba, pero no era fuerte, y ahora se ha convertido en un remolino de nieve intensa. Esto hizo muy feliz al orador, por lo que preguntó: "¿Cómo es la nieve?" Puede haber muchas respuestas, pero el autor solo registró dos: una es lo que dijo Xie Lang sobre "esparcir el aire" y la otra es lo que dijo Xie Daoyun; dijo Dijo: "Los amentos son causados ​​por el viento".

Xie An no comentó sobre los méritos de estas dos respuestas, solo "sonrió", lo cual fue muy estimulante. El autor no dijo nada, pero agregó la identidad de Dao Wei al final, lo cual es un fuerte indicio de que aprecia el talento de Dao Wei.

4. Cómo traducir el poema clásico chino "Xue Yong" En un frío día de invierno, Xie An reunió a su familia y les explicó el poema a su hijo y a su sobrino.

Pronto, la nieve cayó aún más fuerte y Xie An dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta fuerte nieve?". El hijo mayor de su hermano, Xie Lang, dijo: "Es casi como esparcir sal en el aire". Xie Daoyun, la hija del hermano, dijo: "Es mejor modelar que volar amentos por todo el cielo".

Xie An sonrió feliz. Xie Daoyun es la hija del hermano mayor de Xie An, Xie Anyi, y la esposa del general Zuo.

Apreciación de la poesía "Oda a la nieve" está seleccionada de "Shishuo Xinyu·Yan", que describe de manera concisa un día nevado, en medio de la intensa nevada, los hijos de la familia Xie cantan poemas sobre la nieve en el lugar. La escena muestra una imagen relajada y armoniosa de la antigua vida cultural familiar. El artículo aprecia el talento literario de Xie Daoyun al describir su comportamiento y complementar su identidad.

"Taifu Xie se reunió en un día frío y nevado y les contó a los niños el significado del papel". La primera frase del artículo explica los antecedentes de Yongxue.

Sólo quince palabras, que abarcan mucho. La familia Xie de la dinastía Jin del Este era una famosa familia Shili Liusu, y su líder era Taifu Xie, también conocido como Xie An.

En una familia así, si no puedes salir los días de nieve, puedes "hablar de papel". El convocante y orador es, naturalmente, Xie An, y la audiencia son "niños".

Se menciona la hora, el lugar, las personas y los eventos. Luego escribe lo más destacado, Canción de nieve.

De hecho, es el orador quien pone a prueba a la audiencia.

¿Por qué el hablante tiene este interés? Resultó que el tiempo había cambiado: "De repente nevó". Antes había nevado, pero no mucha, y ahora se había convertido en un remolino de nieve intensa.

Esto hizo muy feliz al orador, por lo que "Gong Xinran dijo: '¿Cómo es la nieve?' El hermano Hu dijo: 'La diferencia entre la sal y el aire se puede simular'. El hermano y la hija dijeron: ' Si los amentos no son causados ​​por el viento, puede haber muchas respuestas, pero el autor solo registró dos: una es lo que dijo Xie Lang: "espolvorear sal en el aire" y la otra es lo que dijo Xie Daoyun: "Los amentos son"; debido al viento". El orador no comentó sobre los méritos de las dos respuestas, solo "sonrió", lo cual fue muy estimulante.

El autor no expresó su opinión, pero agregó Xie Palabras de Daoyun al final. Identidad: "El hermano mayor no tiene concubina y es la esposa del general Wang Ningzhi de izquierda. "Este es un fuerte indicio de que aprecia y elogia el talento de Xie Daoyun.

Espero que te ayude. Si tienes alguna pregunta, chatea en línea. Te deseo felicidad y que todos tus deseos se hagan realidad. O ( ∩ _ ∩) O.

5. ¿Cómo traducir el texto chino clásico de Xue Yong a la traducción de Xue Yong?

En un frío día de invierno, Xie An reunió a su familia y se lo dio. A sus sobrinos, explicando poesía. Pronto, la nieve cayó aún más fuerte y Xie An dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta fuerte nevada? "Es casi como tirar sal al aire", dijo Xie Lang, el hijo mayor de su hermano. La hija de su hermano, Xie Daoyun, dijo: "Soplar amentos por todo el cielo no es tan bueno como modelar". "Xie An sonrió feliz. Xie Daoyun es la hija del hermano mayor de Xie An, Xie Anyi, y la esposa del general Zuo.

Apreciación de la poesía

"Oda a la nieve" se selecciona de " Shi Shuo Xin" "Yu·Yan" describe sucintamente la escena de los hijos de Xie cantando poemas y cantando sobre la nieve en un día de nieve intensa repentina, mostrando una imagen de una vida cultural familiar antigua relajada y armoniosa. El artículo describe el comportamiento y la identidad de Xie Daoyun

"Taifu Xie se reunió en un día frío y nevado y les contó a los niños el significado del trozo de papel. "La primera oración del artículo explica los antecedentes de Yongxue. Solo cubre mucho en quince palabras. La familia Xie de la dinastía Jin del Este es una familia famosa de Shili Liusu, y el líder es Taifu Xie, también conocido como Xie An. En una familia así, si no puedes salir a la nieve, puedes "hablar sobre el significado del documento". El convocante y el portavoz son, naturalmente, Xie An, y la audiencia son los "niños". Se menciona lo más destacado. Canción de nieve De hecho, es el locutor quien está poniendo a prueba a la audiencia. Resulta que el clima ha cambiado: "Antes nevaba, pero no era fuerte. Ahora se ha convertido en un remolino de ganso. plumas". Esto hizo muy feliz al orador, por lo que "Gong Xinran dijo: '¿Cómo es la nieve?' El hermano Hu dijo: “Se puede simular la diferencia entre esparcir sal y aire”. ’ El hermano y la hija dijeron: ‘Si los amentos no fueran causados ​​por el viento. Puede haber muchas respuestas, pero el autor sólo registró dos: una es lo que dijo Xie Lang: "espolvorear sal en el aire"; la otra es lo que dijo Xie Daoyun: "los amentos son causados ​​por el viento". El orador no evaluó los méritos de las dos respuestas, sino que simplemente "sonrió", lo que hizo reflexionar mucho. El autor no declaró su posición, pero al final agregó la identidad de Xie Daoyun: "Es decir, el hermano mayor no tiene concubina y es la esposa del general Wang Ningzhi de la izquierda. Este es un fuerte indicio de que él". Aprecia y elogia el talento de Xie Daoyun.

Espero que te ayude. Si tiene alguna pregunta, chatee en línea. Te deseo felicidad y que todos tus deseos se hagan realidad. O (∩ _ ∩) O.

6. Traducción al chino clásico de "Oda a la nieve" 1. El traductor Xie An celebró una reunión familiar en un día frío y nevado y explicó el poema a su hijo y a su sobrino. Pronto nevó intensamente. El maestro dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta nieve blanca?". El hijo mayor de su hermano, Hu Er, dijo: "Esto es casi tan bueno como esparcir sal en el aire".

La hija de su hermano dijo: Soplar amentos El cielo no es tan bueno como el estilo. "Dijo una maestra con una sonrisa. Ella es la hija de Xie Wuyi, el hermano mayor de Xie An y la esposa del general Zuo.

2. El texto original de "Hanxue Riji" de Xie Taifu cuenta sus hijos sobre el significado del papel Pronto, la nieve llovió mucho y el guardián dijo alegremente: "¿Qué clase de nieve es esta?" "?" El hijo mayor de su hermano, Xie Lang, dijo: "El aire en el cielo es casi comparable". "

La hija de su hermano mayor dijo: "Los amentos pueden bailar con el viento mejor que el viento". "." El Guardián del Imperio se rió.

Es hija de Xie An, la esposa del general Wang Ningzhi de izquierdas. 3. El origen del "Shishuo Xinyu·Yan Er" de Liu Yiqing durante las dinastías del Sur y del Norte.

Información ampliada 1.

"Oda a la nieve" es un artículo antiguo incluido en "Shishuoxinyu" de Liu Yiqing, un escritor de las dinastías del sur. Comenzó con una conversación improvisada entre Xie An y su sobrino de la dinastía Jin del Este.

Simplemente describe la escena de los hijos de Xie cantando poemas y cantando sobre la nieve en un día nevado, mostrando una imagen relajada y armoniosa de la antigua vida cultural familiar. El artículo aprecia el talento literario de Xie Daoyun a través de la descripción de expresiones y el suplemento de identidad, que se ha transmitido a través de los siglos y se ha convertido en una buena historia.

Como libro de conversación, "Xue Yong" presta especial atención a transmitir la imagen lingüística única de los libros de conversación de las dinastías Wei y Jin, y concede gran importancia a pulir el lenguaje de los personajes. 2. Antecedentes de la creación "Shishuoxinyu" registra principalmente las anécdotas y misterios de celebridades de las dinastías Wei y Jin. La canción "Xue Yong" comienza con una conversación improvisada entre Xie An y su sobrino de la dinastía Jin del Este.

Tres. Acerca del autor Liu Yiqing (403-444 d. C.), nativo de Pengcheng (ahora Xuzhou, Jiangsu), vivió en Jingkou (ahora Zhenjiang, Jiangsu), un escritor de las dinastías del Sur y la dinastía Song. El sobrino del emperador Wu de la dinastía Song, Liu Yu, y el segundo hijo del sacerdote taoísta Liu Jinbiao de Changsha no tuvieron hijos con el tío del rey Linchuan Liu Daogui, por lo que tomó a Liu Yiqing como su heredero y atacó al rey de Linchuan.

Liu Yiqing alguna vez sirvió como secretario supervisor, a cargo de los libros y obras del país, y tuvo la oportunidad de contactar y exhibir clásicos reales. A la edad de 17 años fue ascendido a Zuopu Archer, un ministro muy importante. Sin embargo, la disputa entre sus primos, el emperador Wen de Song y Liu Yikang, se volvió cada vez más feroz, por lo que Liu Yiqing también temía un accidente. A la edad de 29 años, despidió al Arquero Zuo Pu de su puesto para ganar fama en el este y atacar en el oeste.

Alguna vez se desempeñó como gobernador de Jingzhou y otros cargos oficiales. Ha estado en política durante 8 años y ha logrado buenos resultados. Posteriormente se desempeñó como gobernador de Jiangzhou.

Liu Yiqing, el sobrino de Liu Yu, es el mejor entre estos reyes. Liu Yu lo conoce desde que era un niño y lo elogió diciendo "este es mi hogar, Fengcheng". Es "simple por naturaleza y carente de lujuria".

Le encanta la literatura y recluta gente de todo el mundo. Liu Yiqing, miembro del clan Liu Song, tenía talentos sobresalientes desde la infancia.

Es autor de "Shishuoxinyu" y "You Minglu". Hizo grandes contribuciones a la literatura china antigua.