La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Los dos pequeños amigos que viven juntos en Changqianli adivinan la traducción.

Los dos pequeños amigos que viven juntos en Changqianli adivinan la traducción.

Al vivir juntos en Changqianli, los dos niños no tienen dudas. Traducción: Vivimos juntos en Changqianli y no ha habido sospechas entre nosotros dos desde la infancia. ?

1. Texto original: "Changgan Xing" de Li Bai de la dinastía Tang

La frente de la concubina está cubierta de pelo y las flores están dobladas frente a la puerta. Lang llegó montado en un caballo de bambú y rodeó la cama para hacer ciruelas verdes.

Al vivir juntos en Changqianli, los novios de la infancia adivinaron que a la edad de catorce años ella era la esposa de un caballero y todavía estaba avergonzada de sí misma.

Baja la cabeza hacia la pared oscura y grita mil veces. Levanto las cejas a los quince años, deseando ser como polvo y ceniza.

¿Cómo puedo ir a la plataforma de observación de maridos si siempre llevo una carta sosteniendo un pilar? El Decimosexto Señor viajó muy lejos, a Qutang Yanlidui.

El quinto mes es intocable, y los simios lloran en el cielo. Hay huellas de movimientos tardíos delante de la puerta, cubiertas de musgo verde.

El musgo es demasiado profundo para ser barrido y las hojas caen temprano con el viento otoñal. En agosto, las mariposas son amarillas y vuelan sobre la hierba del jardín occidental.

Esto me duele el corazón, y me siento triste porque mi belleza envejecerá. Bájese del autobús por la mañana y por la noche y envíe el libro a casa con antelación.

No está lejos el encuentro, hasta que el viento sopla en la arena.

2. Traducción: Mi cabello acaba de cubrir mi frente y estoy jugando contigo a doblar flores frente a la puerta. Vienes aquí en un caballo de bambú y vamos juntos alrededor de la barandilla del pozo, lanzándonos ciruelas verdes por diversión. Vivimos juntos en Changganli y no ha habido sospechas entre nosotros dos desde la infancia. Me casé contigo cuando tenía catorce años. Era tan tímida que nunca mostraba una sonrisa. Bajó la cabeza y encaró la oscuridad de la pared, sin atreverse a mirar atrás aunque llamara una y otra vez.

Relajé las cejas recién cuando tenía quince años y estoy dispuesta a estar contigo para siempre. ¿Cómo pude haber pensado que estaría en la plataforma para vigilar a mi marido, incluso si nunca cambiaría mi fe hasta la muerte? Cuando tenías dieciséis años, dejaste tu casa y fuiste a Yanlidui, en Qutang Gorge. Cuando el agua sube en mayo, los Yanlidui no pueden tocarse y los gritos de los monos a ambos lados de la orilla se escuchan en el cielo. Frente a la puerta están las huellas que dejaste al salir de casa, poco a poco cubiertas de musgo verde.

El musgo verde es demasiado espeso para limpiarlo, las hojas se están cayendo y el otoño ha llegado temprano. En agosto, las mariposas amarillas bailaban sobre la hierba del West Garden. Me entristeció mucho ver esta escena y me preocupé por mi apariencia envejecida. Siempre que quieras bajarte de San Bus e irte a casa, envíame una carta desde casa con antelación. Le damos la bienvenida sin miedo a un largo camino, hasta Changfengsha.