¿Cómo se dice cooperación beneficiosa para todos en japonés?
(ちゃんすをきょうゆうし、きょうりょくきょうえいします)
Consulte
Pregunta 2: "Cooperación beneficiosa para todos * * * ¿Cómo se dice "Creemos brillantez juntos" en japonés? Cooperación beneficiosa para todos* * *Crear brillantez en chino.
Japón: Mutual{v series をArchitectureしにかししぃへへしししぃししへしししし1
Pregunta 3: Esperamos cooperar con su empresa Durante mucho tiempo, para lograr una relación mutuamente beneficiosa y beneficiosa para todos. ¿Cómo se dice "cooperación, comunicación y cooperación mutua a largo plazo entre sus empresas" en japonés?
Pregunta 4: Cooperación sincera, beneficio mutuo, confianza mutua y desarrollo de los japoneses. ¿Cómo dices hola? Encantado de ayudarle.
Responde tus dudas y haz preguntas
Te deseo una vida feliz.
Todos deben pasar por esta etapa. Algunas personas están atrapadas en esta etapa toda su vida y dicen tonterías toda su vida. Me alegro que tengas estas ganas de crecer. Le sugiero que escuche "La sabiduría de los tres reinos" y "El libro de los cambios" del Sr. Zeng Shiqiang. Puedes descargarlo en tu teléfono móvil y escucharlo cuando quieras. Hay muchas esencias que se pueden aprender de la forma de tratar con los demás.
Pregunta 5: Japonés: beneficio mutuo y beneficio mutuo Chino: beneficio mutuo y beneficio mutuo.
Japonés: ィンィン
Explicación: Esta es una palabra extranjera que significa ganar-ganar, que simplemente significa beneficio mutuo * * *, por eso ahora la traducción de beneficio mutuo * * * usa esta palabra, consulte .
Pregunta 6: Competencia, asistencia mutua y cooperación* * *ganar traducción al japonés. Mientras sea similar al chino, no es necesario que sea más largo. Su lema es 5 puntos: competencia, cooperación, cooperación, cooperación.
きょうそう たすけあい きょうりょく うぃんうぃん
kyousou tasukeai kyouryoku winwin
¡El último es el flip de winwin, que también se usa en Japón! ¡Espero que esto ayude!
Pregunta 7: ¿Cómo se dice ganar-ganar en japonés?
ウインウイン
Ese es el WINWIN británico.
Pregunta 8: Competencia, asistencia mutua y cooperación* * *ganar traducción al japonés. Pero no tanto como los chinos. Su lema es "5 puntos de competencia" (きぅそぅごじょ) y cooperación (がっさ).
Pregunta 9: Honestidad, pragmatismo y esfuerzos conjuntos. ¿Cómo se dice honestidad en japonés? G = せぃじつ
gServicio = じつむ
Desarrollo = かぃたく
①Colaboración = きょぅりょく②合力わせ=ちからぁわせ.
La nueva creación del equipo de prueba = かんがぇかたのしんそぅぞぅ
El equipo japonés dijo {todos trabajan juntos} = todos trabajan juntosさんでしましょぅ!
=¡Todo es armonioso; todo es armonioso; todo es armonioso!
Es mejor no traducir ideas innovadoras según las frases originales. La traducción del concepto general es =kaofang (がんぇがた), y lo contrario también es cierto cuando se trata de gramática.
Pregunta 10: ¿Cómo traducir al japonés "La paz es una situación en la que todos ganan, la lucha perjudica a todos"? ¿Cómo se dice "beneficio mutuo, beneficio mutuo, beneficio mutuo, beneficio mutuo, beneficio mutuo, beneficio mutuo, beneficio mutuo, beneficio mutuo"?
わすれば たがいに り が あり、
たたかえば ともに きずつく
Quiero decir, puedes contarme todo sobre mí.
Además, en chino debería decirse que “la cooperación beneficiará a ambas partes, y el conflicto hará que ambas partes pierdan”, ¿no?