¿Cuál es la diferencia entre diversión familiar y diversión familiar?
El "合" en "felicidad familiar" se centra en el significado de "todo", lo que significa que toda la familia está feliz y todos están felices. La "armonía" en "armonía con la familia" se centra en el significado de "armonía", la "armonía" que significa que todo es próspero cuando la familia es armoniosa. Para ser precisos, debería ser la felicidad familiar.
1. Mire la diferencia con el significado de la palabra
Solo hay una palabra de diferencia entre "felicidad familiar" y "felicidad familiar", pero el significado es exactamente el mismo. , porque "él" y "él" Excepto que se ven diferentes, su pronunciación y significado son exactamente iguales. Esto se llama "carácter variante" en chino antiguo, es decir, dos caracteres con el mismo sonido y el mismo significado pero. diferentes glifos, que pueden reemplazarse completamente entre sí.
El significado original de “cerrar” es hoja de puerta o panel de puerta, que se extiende para cerrar o cerrar. Una vez cerrada la puerta, las personas en el hogar están completas, por lo que cerrar tiene el significado de "completo" y "total". "Libro de Han·Wudi Ji": "Para promover la integridad y la piedad filial... hoy en día, incluso en el condado de Hejun, no se recomienda a nadie" - ni una sola persona de piedad filial e integridad fue recomendada en todo el condado. .
El “él” en “全家××” significa “entera”, es decir, “toda la familia××”. En este sentido, "合" y "合" están interconectados; también es correcto utilizar "合家XX". Pero en chino, "familia" se refiere a una familia, a toda la familia, por lo que "toda la familia es feliz" significa que toda la familia es feliz.
Significa que esta familia es feliz donde quiera que esté, no sólo cuando se cierra la puerta, ni sólo cuando todos los miembros de esta familia regresan.
El "合" en "Family Joy" significa cierre y combinación en chino. Esta familia cierra sus puertas, o esta familia es feliz cuando están unidos. Entonces no podrá utilizar "Diversión familiar" cuando los miembros de esta familia salgan o cuando no toda la familia regrese. Por eso se utiliza "diversión familiar" en lugar de "diversión familiar".
En pocas palabras, "felicidad familiar" tiene un alcance de uso más amplio en términos de significado, mientras que el uso de "felicidad familiar" tiene restricciones condicionales, es decir, toda la familia debe estar en casa. y nadie sale.
2. Diferencias con los hábitos de uso
Muchas personas no conocen la diferencia entre estas dos palabras porque cuando ven a otros escribir “阖”, simplemente siguen la tendencia y escriben. “阖”. Cerrar". A algunas personas les gusta presumir y sienten que "阖" es más interesante y elegante que "合", mientras que otras piensan que más trazos significa "más alto" y muestran su origen cultural, por lo que cuando levantan un bolígrafo (o tocan un teclado ) Piense primero en la "unidad familiar", no en la "unidad familiar".
3. Diferencias de estilo y color
Además, también descubrimos que la "alegría familiar" se utiliza generalmente en ocasiones formales, como discursos de fiestas, tarjetas de felicitación escritas, etc. ; "alegría familiar" "Le" se usa principalmente en ocasiones generales, como las bendiciones diarias y la correspondencia general.
Esta explicación demuestra aún más mi punto, porque este tipo de bendición se expresa básicamente verbalmente, y "familia feliz" y "familia feliz" tienen exactamente la misma pronunciación, y la audiencia no tiene idea de lo que estás diciendo. Cuál es, sólo el propio hablante lo escribe en su manuscrito o lo sabe en su corazón, sólo para satisfacer su vanidad de "alto rango".
La palabra "alegría familiar" es un título honorífico y la palabra "alegría familiar" es una palabra neutral. Específicamente, "Él" es un término respetuoso que se utiliza para dirigirse a la otra persona; "Él" se utiliza para descripciones generales. Por ejemplo, al saludar respetuosamente a la otra parte con “bienestar en casa” o “bienestar en casa”, es mejor utilizar la palabra “bien”. Si describe eventos pasados: "El año pasado, mi familia se mudó de Shanghai a Beijing", es mejor usar la palabra "合".
Finalmente, lo que quiero decir es "阖" que es una variante del antiguo carácter chino. Hoy en día, la gente generalmente no distingue con mucha claridad. Puedes usar "felicidad familiar" o "felicidad familiar". Si eres particularmente exigente al respecto, puedes considerar la diferencia.