¿Cuáles son los significados simbólicos de la luna en los poemas antiguos?
Los significados simbólicos de la luna en los poemas antiguos incluyen: nostalgia y sentimientos distantes, sentimientos puros e impecables, tristeza y melancolía de corta duración, que muestran sentimientos amplios y simbolizan la noble calidad de las personas.
1. Nostalgia y nostalgia.
"Canción Wu de Medianoche · Canción de Otoño" Dinastía Tang: Li Bai
La luna en Chang'an se llena con el sonido de miles de hogares golpeando su ropa.
El viento del otoño nunca se va, pero siempre hay amor entre ambos.
Siempre que los Hulu sean derrotados, un buen hombre detendrá su expedición.
Interpretación:
La luna de otoño es brillante y la ciudad de Chang'an es brillante, y el sonido de la ropa golpeando se puede escuchar desde todas las casas. No importa cómo sople el viento otoñal, el sonido del yunque no se puede agotar y el sonido siempre concierne a los familiares de Yuguan. ¿Cuándo se podrá calmar la guerra fronteriza y mi marido podrá poner fin a su largo viaje?
2. Sentimientos puros e impecables.
"El Libro de las Canciones·Chen Feng·Salida de la Luna" Pre-Dinastía Qin: Anónimo
La salida de la luna es brillante y hay personas destacadas. Shuyao está preocupado y el trabajo duro es silencioso.
La luna sale brillantemente y las personas destacadas brillan intensamente. El alivio y la preocupación están aquí y el corazón está cansado.
La luna sale y brilla, y las personas destacadas arden. Shu Yao Shao está aquí, el trabajo duro es miserable.
Interpretación:
La luna es tan brillante cuando sale, y la belleza se ve tan hermosa. Su elegante figura y sus pasos ligeros me hacen añorarla. La luna se ve tan blanca cuando sale y la belleza se ve tan hermosa. La postura elegante y elegante y los pasos tranquilizadores me hacen extrañarte y entristecen mi corazón. La luna brilla intensamente y la belleza se ve tan hermosa. Su graciosa figura y sus graciosos pasos me hacen anhelarte.
3. La tristeza y el dolor de la vida corta.
Dinastía Tang "Guiyan": Qian Qi
¿Por qué no esperas para volver a Xiaoxiang? El agua es clara y la arena brillante con musgo en ambos lados. ?
Se tocan veinticinco cuerdas en la noche de luna, pero el rencor llega volando.
Interpretación:
Dayan, en la parte baja de Xiaoxiang, el agua es clara, la arena es clara, el paisaje es hermoso y la comida es rica. ¿Por qué te fuiste? ¿Un lugar tan bueno y volver al norte? Dayan respondió: El paisaje en el área de Xiaoxiang es hermoso y la comida es rica. Podría haberme quedado allí permanentemente. Sin embargo, Xiang Ling toca el arpa en la noche de luna, ¡y el tono que sale de las veinticinco cuerdas es tan desolado y triste! Mis sentimientos eran simplemente insoportables, así que tuve que volar de regreso al norte.
4. Mostrar sentimientos amplios.
"Viaje nocturno largo" Dinastía Tang: Du Fu
En la orilla hay una suave brisa con hierba fina, y un barco solitario con peligrosas balsas. Las estrellas cuelgan sobre las vastas llanuras y la luna surge sobre el río.
No es famoso escribir artículos. Los funcionarios deberían jubilarse por vejez y enfermedad. ¿Cómo se ve el aleteo? Hay una gaviota de arena en el cielo y en la tierra.
Interpretación:
La brisa soplaba la fina hierba en la orilla del río, y el barco del alto mástil estaba amarrado solo por la noche. Las estrellas cuelgan en el cielo, las llanuras parecen amplias; la luz de la luna surge con las olas y los ríos fluyen hacia el este. ¿Soy famoso por mis artículos? Si eres viejo y estás enfermo, deberías jubilarte de tu cargo. ¿Qué se siente estar deambulando solo? Como una gaviota solitaria entre el cielo y la tierra.
5. Simboliza la noble cualidad de las personas.
"Padre soltero se despide de su hermano Shen Zhiqin en el edificio este en una noche de otoño" Dinastía Tang: Li Bai
Viniste de Xianyang y me preguntaste por qué trabajaba tan duro. Es indescriptible llevar una corona mientras se baña en monos, y está atrapado en Donglu montando un buey nativo.
El hermano Shen quiere irse, pero el hermano Ning se queda atrás. Un ganso solitario vuela hacia Qin Yunqiu. Las hojas amarillas han caído cuatro o cinco veces y el Beidou ha colgado en la Torre Oeste.
Los árboles de tung de seda son conmovedores y hermosos, y todos en la casa se despiden de ti. Ver la luna detrás de la cortina me hace sentir renovado. Sospecho que está nevando en la noche oscura de la montaña.
Mañana tomaremos una copa y nos despediremos, y la melancolía limpiará el polvo del camino. Al mirar a Chang'an a lo lejos, no puedo ver a nadie de Chang'an.
En los Nueve Cielos del Palacio Chang'an, este lugar alguna vez fue un funcionario cercano. Día tras día, mi corazón nunca cambiará.
Qu Ping estaba demacrado y varado en ríos y lagos, mientras que Tingbo fue exiliado al mar de Liaohai. Las plumas se doblan y revolotean, y el dosel se gira. Escucho las cuerdas caer y caer hacia el cielo helado.
La Sagrada Dinastía ha abandonado a los eruditos de Qingyun durante mucho tiempo. ¿Quién se compadecerá de Zhang Changgong en el futuro?
Interpretación:
Mi hermano Li Chen vino esta vez desde Kioto para expresarme sus condolencias y preguntarme qué problemas tenía. Como no quería ser como esas personas de la corte imperial que eran coronadas por monos, no tuve más remedio que quedarme en Donglu y convertirme en un plebeyo. Di Shen está a punto de regresar a Kioto y Di Ning se quedará. El viaje de Di Shen será como un ganso solitario volando hacia el cielo otoñal de Qin. Hemos estado sentados y bebiendo durante mucho tiempo. En este momento, la Osa Mayor está alta y las hojas amarillas están cayendo.
El triste sonido otoñal del piano llegaba de vez en cuando, llenando aún más de nostalgia y despedida a todos los presentes. La brillante luz de la luna entra por la ventana y la escena es como la escena de nieve que Wang Ziyou vio en Kuaiji. Saludos para despedirnos mañana. El hermano Li Ning regresará a Chang'an, que he extrañado durante mucho tiempo. El polvo que llenaba el aire me puso extremadamente melancólico. Sólo podía ver el sol en Chang'an pero no a las personas que extrañaba.
La ciudad vacía de Chang'an tiene una altura de nueve cielos. Una vez serví allí como sirviente del emperador. El tiempo pasa día a día, pero mi lealtad y amor por el Emperador siguen siendo inquebrantables. Mi estado mental actual es como la meditación de Qu Yuan a la orilla del río y como el exilio de Cui Xiang a la costa de Liaodong. Soy como el roc con el brazo roto, volando por todas partes como un cisne, y como el ganso otoñal herido que caerá cuando escuche el arco vacío.
Dado que la corte imperial ha abandonado durante mucho tiempo a los nobles en las montañas y llanuras, me temo que seré tan desconocido como Zhang Changgong por el resto de mi vida.