La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Plantilla de contrato laboral individual para empleado

Plantilla de contrato laboral individual para empleado

Un contrato es un acuerdo entre las partes o partes para establecer, cambiar o terminar una relación civil. Echemos un vistazo al "modelo de contrato laboral personal del empleado" que he compilado cuidadosamente para usted. Puede leerlo como referencia. Estén atentos para más contenido. Modelo de contrato laboral individual de empleado (1)

Nombre de la Parte A (empleador): _______________

Dirección: _____________________________

Naturaleza: _____________________________

Representante legal (agente autorizado):_____________

Nombre de la parte B (trabajador): _______________

Género: _____________________________

Edad: _____________________________

Dirección particular: _______________________________

De acuerdo con las "Medidas provisionales para que las empresas prueben el sistema de contrato laboral para todos los empleados" (en adelante, las "Medidas") y otros documentos pertinentes del Departamento Provincial de _________ de Trabajo, el Departamento de Personal y el Departamento de Finanzas Estipula que la Parte A y la Parte B firman voluntariamente este contrato laboral después de una negociación igualitaria.

Artículo 1 Período de Contrato: El período de prueba comenzará el _________mes_____día de _________año y finalizará el _________mes_______día de _________año. El período es de ______ meses. Tipo de trabajo___________.

Artículo 2: El entorno de trabajo y las condiciones de producción de la Parte A cumplen básicamente con la "Revista de normas de seguridad y salud laboral para fábricas y minas en la provincia de _________ (prueba)".

Artículo 3 Derechos y obligaciones de la Parte A: Durante el período en que la Parte B trabaje para la Parte A, la Parte A formulará normas y reglamentos y métodos de gestión, asignará el trabajo y emitirá tareas de producción y trabajo, y llevará a cabo recompensas, castigos y despidos de acuerdo con las regulaciones pertinentes, inspeccionar la producción, el trabajo, el estudio y el estado técnico y otros derechos del Partido B, pagar la remuneración laboral, diversas prestaciones sociales, pagar el seguro de desempleo y el seguro de pensiones, mejorar el trabajo, el trabajo y los estudios. condiciones, participar en la gestión democrática y cuidar las obligaciones de la vida de los empleados. La Parte A debe ejercer correctamente sus derechos y cumplir con sus obligaciones.

Artículo 4 Derechos y Obligaciones del Partido B: Como propietario de la empresa, el Partido B tiene derecho a trabajar, trabajar, estudiar, participar en la gestión democrática, recibir remuneración laboral y beneficios de seguros, y recibir beneficios políticos. honores y recompensas materiales. Tener la obligación de aceptar la gestión de la Parte A, cumplir con las disciplinas y reglas de la Parte A y completar las tareas de producción y trabajo especificadas por la Parte A. La Parte B debe ejercer correctamente sus derechos y cumplir con sus obligaciones.

Artículo 5 La Parte B, con la aprobación de la Parte A, debe firmar un contrato especial para aclarar los derechos, responsabilidades, obligaciones y deberes de la Parte A y la Parte B durante este período si quiere estudiar fuera del trabajo, tomar bajas por enfermedad de larga duración, tomar bajas prolongadas o quedarse sin sueldo, etc. Otros asuntos relevantes.

Artículo 6: Al expirar el contrato de trabajo, se dará por terminada su ejecución. Debido a las necesidades de producción y trabajo de la Parte A, y la solicitud de la Parte B de continuar trabajando, el contrato de trabajo puede renovarse con el consentimiento de ambas partes. Cuando expire el contrato de trabajo, la Parte A deberá completar los trámites de renovación o terminación dentro de los treinta días. Si los trámites pertinentes no se completan dentro del plazo y la Parte B solicita la renovación, se completarán los procedimientos de renovación del contrato de trabajo. El contenido y la duración del contrato permanecerán sin cambios como el contrato original.

Artículo 7: Las Partes A y B generalmente no cambiarán el contrato de trabajo durante el período del contrato. El propietario A puede cambiar la producción y ajustar las tareas de producción con la aprobación de la autoridad superior o, debido a cambios en las circunstancias, el contrato laboral puede modificarse con el consentimiento de ambas partes;

Artículo 8 Si la Parte A y la Parte B rescinden el contrato laboral de la otra parte de conformidad con las "Medidas", deberán notificar a la otra parte por escrito con un mes de anticipación antes de completar los procedimientos de terminación del contrato.

Si la Parte B es despedida, expulsada, expulsada, reeducada por el trabajo o condenada, su contrato laboral quedará rescindido automáticamente sin previo aviso a la otra parte. Si una de las partes viola el contrato de trabajo y causa pérdidas económicas a la otra parte, la compensación se hará en función de las consecuencias y el grado de responsabilidad. Los estándares y métodos de compensación se determinarán mediante negociación entre la Parte A y la Parte B y se implementarán en consecuencia.

Artículo 9 Si la Parte B está enferma o lesionada fuera del trabajo, se le otorgará un período de tratamiento médico de 3 a 18 meses a partir del mes posterior a recibir el pago de la licencia por enfermedad, según su duración. de servicio. Una vez que expire el período de tratamiento médico, si es necesario extender el período de tratamiento médico debido al tratamiento de una enfermedad, la Parte B presentará una solicitud y la Parte A la revisará y aprobará, y podrá extenderla adecuadamente. Después de la expiración del período de tratamiento médico de la Parte B, si la Parte B es rescindido del contrato laboral porque no puede mantener el trabajo normal, la Parte B recibirá un subsidio médico de 3 a 6 meses de salario estándar.

Artículo 10 Cuando el contrato de trabajo se rescinde normalmente de conformidad con las "Medidas", la Parte A debe pagar a la Parte B un subsidio de subsistencia de un mes de salario estándar por cada año completo de servicio de la Parte B, hasta un máximo de doce meses luna. No se emitirá en otras circunstancias.

Parte A (sello) Parte B (firma)___________

Representante firmante (firma)___________

Fecha:___________año___________mes___________ Fecha

Fecha : ___________año___________mes___________día Modelo de contrato laboral individual del empleado (2)

Parte A (empleador):

Nombre de la unidad, naturaleza económica, representante legal o apoderado autorizado, dirección, número de contacto, número de fax

Parte B (trabajador):

Nombre, sexo, fecha de nacimiento, DNI, dirección residencial, domicilio particular, información de contacto (Fijo) (Móvil) Número de contacto de emergencia

Con el fin de establecer la relación laboral entre las dos partes y aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, de conformidad con la “Ley Laboral de la República Popular China” y “La República Popular China” ** La Ley de Contrato Laboral de la República Popular China", el "Reglamento de la República Popular China sobre la gente de mar" y otras leyes, reglamentos y normas pertinentes, las Partes A y B han firmado este contrato laboral mediante consultas y consenso en igualdad de condiciones. de forma regular y voluntaria, y *** se comprometen a cumplir con las disposiciones de este contrato. Términos:

Artículo 1 Tipo y duración del contrato

La Parte A y la Parte B eligen la siguiente forma para determinar el plazo de este contrato:

(1) Plazo fijo, Desde el año mes día hasta el año mes día, *** meses.

(2) No existe un plazo fijo, y se extinguirá desde el año mes día hasta que se produzca la extinción legal.

(3) El período se basa en la finalización de determinadas tareas laborales: desde el año mes día hasta el año mes día en que se completa la tarea laboral.

Entre ellos, en la primera y segunda forma, el período de prueba es de meses, comenzando desde el año y el día del mes hasta el día del año y el mes, y el salario del período de prueba es yuanes/mes (RMB).

Si el barco aún se encuentra navegando o fondeado en un puerto que no es apto para la repatriación cuando finalice el contrato, este acuerdo podrá ampliarse al siguiente puerto que sea apto para la repatriación.

Artículo 2 Condiciones de empleo

(1) La Parte B tiene un certificado válido de competencia de la tripulación, un certificado de formación profesional, un libro de servicio de la tripulación, un certificado de gente de mar y un certificado de barco reconocidos por los departamentos pertinentes. Certificado, certificado sanitario y certificado expedido por la comisaría local de que no existen causas penales o civiles pendientes.

(2) Las condiciones de empleo de la tripulación deberán estar de acuerdo con los requisitos de los documentos del sistema de gestión de seguridad de la empresa.

Artículo 3 Contenido del trabajo y lugar de trabajo

(1) De acuerdo con las necesidades de trabajo de la Parte A, la Parte B acepta ocupar puestos en el barco de la Parte A o en los barcos de la empresa designada por Parte A y su empresa afiliada. La Parte B garantiza que la relación laboral con la unidad original ha sido terminada o aclarada, y el cumplimiento de este contrato no se verá afectado.

(2) La Parte B desempeñará concienzudamente las responsabilidades laborales establecidas por la Parte A y completará su trabajo en tiempo, calidad y cantidad; sin el permiso de la Parte A, la Parte B no trabajará a tiempo parcial en otras unidades.

(3) La Parte A puede ajustar el trabajo de la Parte B (posición o cambio de barco) mediante negociación basada en las necesidades de producción y operación y la capacidad y desempeño de la Parte B. Una vez que se ajusta la posición laboral de la Parte B, su remuneración laboral. ajustarse en consecuencia.

Artículo 4 Jornada de trabajo, descanso y vacaciones

El sistema de jornada laboral implementado en el puesto de la Parte B se determinará de acuerdo con los siguientes puntos:

(1) Sistema de jornada laboral estándar.

(2) Cálculo integral de jornada de trabajo.

(3) Jornada laboral irregular.

El Partido A y el Partido B deben implementar estrictamente las regulaciones nacionales pertinentes sobre el tiempo de trabajo. La Parte A implementa el sistema de descanso y vacaciones para la Parte B de acuerdo con las leyes y reglamentos o las reglas y regulaciones formuladas por la Parte A de conformidad con la ley.

Artículo 5 Remuneración Laboral

(1) La Parte B se compromete a calcular y pagar los salarios a partir de los días laborales reales desde el día de trabajo en el barco hasta el día del desembarco, y el Los salarios se pagarán antes del día de cada mes.

(2) El salario estándar de la Parte B durante el período del contrato es RMB/mes.

(3) Gastos estándar de alimentación del grupo B durante el trabajo en el barco: yuanes por día.

(4) El salario del Partido B se basará en un sistema salarial de paquete único, y el salario mensual del Partido B será RMB yuan (salario antes de impuestos). Estos incluyen salarios estándar, salarios laborales, pago de horas extras, vacaciones anuales, subsidios de seguridad social y tarifas de comunicación, etc.

(5) La Parte B pagará el impuesto sobre la renta personal de acuerdo con las regulaciones nacionales, y la Parte A retendrá y pagará el impuesto sobre la renta personal del salario de la Parte B.

(6) La parte B recibirá salarios estándar durante el período de espera, días festivos y recuperación de lesiones relacionadas con el trabajo.

Artículo 6 Protección Laboral y Condiciones de Trabajo

(1) Tanto el Partido A como el Partido B deben implementar estrictamente las regulaciones nacionales sobre seguridad laboral, protección laboral, salud ocupacional, etc. La Parte A proporcionará a la Parte B las medidas de protección de seguridad necesarias y emitirá los suministros de protección laboral necesarios en función de las necesidades del puesto de producción y de acuerdo con las regulaciones nacionales sobre seguridad y salud laboral. La Parte B cumplirá estrictamente con diversos procedimientos operativos de seguridad y las reglas y regulaciones de la Parte A.

(2) La Parte A establecerá un sistema de seguridad de producción de acuerdo con las leyes pertinentes. La Parte B respetará estrictamente el sistema de seguridad laboral de la Parte A, prohibirá estrictamente las operaciones ilegales, evitará accidentes durante el trabajo y reducirá los riesgos laborales.

(3) La Parte A establecerá y mejorará el sistema de responsabilidad para la prevención y el control de enfermedades profesionales, fortalecerá la gestión de la prevención y el control de enfermedades profesionales y mejorará el nivel de prevención y control de las enfermedades profesionales. Si la Parte B realiza trabajos con riesgos laborales, la Parte A deberá informar verazmente a la Parte B y proteger la salud de la Parte B y los derechos e intereses conexos de conformidad con las disposiciones de la Ley de Prevención y Control de Enfermedades Profesionales.

(4) El Partido A está obligado a educar y capacitar al Partido B en ideología política, ética profesional, técnicas comerciales, seguridad y salud laboral, y normas y reglamentos pertinentes.

(5) La Parte B debe mejorar la conciencia de autoprotección y cumplir estrictamente con los procedimientos operativos seguros durante el proceso laboral. Si ocurre un accidente laboral debido a la violación por parte de la Parte B de los procedimientos operativos seguros u operaciones ilegales, asumirá ciertas responsabilidades y compensará a la Parte A por las pérdidas económicas causadas.

Artículo 7 Seguro social y prestaciones sociales

(1) El Partido A y el Partido B deben participar en el seguro social obligatorio prescrito por el gobierno local de conformidad con la ley y presentar informes. al departamento de trabajo y seguridad social a tiempo de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes. La institución de seguro social afiliada pagará las primas de seguro social, de las cuales la Parte B retendrá la parte pagadera por la Parte A del salario de la Parte B. Si la Parte B no está dispuesta a participar en el seguro social, la Parte B deberá proporcionar una declaración por escrito a la Parte A, y la Parte A pagará la parte de la unidad a la Parte B en forma de moneda y no asumirá ninguna responsabilidad en el futuro.

(2) Después de participar en el seguro social, la Parte B no podrá negar a la Parte A retener las tarifas que debe pagar personalmente. Si la Parte B se niega a retener el pago en su nombre, la Parte A tiene derecho a rescindir la continuación de su seguro y la Parte B será responsable de las consecuencias.

(3) El tratamiento de la Parte B por enfermedades profesionales o lesiones relacionadas con el trabajo, gastos funerarios, pensiones únicas y subsidios por dificultades de vida para los familiares directos que fallecieron en el trabajo se realizará de conformidad con las leyes pertinentes. , reglamentos, reglas y políticas o la ejecución del acuerdo entre las partes. Acuerdo Especial: Después de la negociación, el salario estándar se utilizará como base para el cálculo.

(4) El período de tratamiento médico y el tratamiento de la Parte B debido a enfermedades o lesiones no relacionadas con el trabajo se implementarán de acuerdo con las leyes, reglamentos, políticas y regulaciones de la Parte A. Acuerdo especial: Después de la negociación, los salarios estándar se utilizarán como base para el cálculo.

(5) La Parte A gestionará el seguro de accidentes personales para los miembros de la tripulación en nombre de la Parte B durante el período del contrato. El monto del seguro es RMB y será pagado por la Parte A. El beneficiario del seguro es la Parte. A. Una vez ocurrido el accidente, la Parte A recibirá el seguro del asegurador. La indemnización se pagará íntegramente a la Parte B. Según la normativa, si hay alguna deficiencia, la Parte A la compensará.

(6) Los beneficios de bienestar del Partido B se implementarán de acuerdo con las regulaciones del estado y del Partido A.

Artículo 8 Disciplina Laboral y Normas y Reglamentos

(1) La Parte A establece y mejora diversas normas y reglamentos de conformidad con la ley. La Parte A publicará o realizará cambios en las mismas con prontitud. informar a la Parte B y la Parte B las cumplirá estrictamente.

(2) La Parte B respetará conscientemente las leyes, reglamentos, reglas, ética social y ética profesional del país, y salvaguardará la reputación y los intereses de la Parte A.

(3) La Parte B no participará en ninguna otra ocupación o actividad secundaria que entre en conflicto con los intereses de la Parte A, guardará los secretos comerciales y los derechos de propiedad intelectual de la Parte A y no divulgará los planes comerciales, datos e información relacionada al mundo exterior.

(4) Si la Parte B viola las disciplinas, normas y reglamentos laborales y no es apta para el trabajo, la Parte A tiene derecho a imponer sanciones disciplinarias o sanciones financieras a la Parte B de acuerdo con las regulaciones del país. y la unidad hasta que se le notifique la terminación de este contrato.

(5) Si la Parte B quiere tomar un día festivo: 1. Debe informar a la Parte A con meses (días) de anticipación, y la Parte A hará arreglos unificados y notificará al capitán, quien notificará la tripulación del día festivo 2. La Parte B debe tomar un día festivo después de abandonar el barco. Traiga todos sus certificados a la Parte A para informarlos dentro de los tres días, y los certificados serán gestionados por la Parte A. En principio, cada público; El descanso de la Parte B es de dos meses, y la Parte B se presentará a la Parte A una vez al mes durante los días festivos (por teléfono o en persona) 4 Después del día festivo, la Parte B debe obedecer los arreglos unificados de la Parte A para abordar el barco. Si la Parte B viola cualquiera de las disposiciones anteriores, la Parte A tiene derecho a imponer sanciones disciplinarias o sanciones económicas a la Parte B de acuerdo con las regulaciones del país y de la unidad, hasta que se le notifique la terminación de este contrato.

Artículo 9 Responsabilidad por incumplimiento de contrato laboral

(1) Si la Parte B viola las leyes y reglamentos laborales y las reglas y regulaciones de la Parte A para rescindir el contrato laboral o viola los asuntos acordados en el contrato de trabajo, será responsable de la indemnización de conformidad con la ley.

1. Honorarios de capacitación y honorarios de contratación pagados por la Parte A;

2. Pérdidas económicas directas causadas a la producción, operación y trabajo.

3. gastos estipulados en este contrato.

(2) Si la Parte B no presenta su renuncia a la Parte A por escrito con 30 días de anticipación o tiene otras circunstancias de salida sin autorización, se tratará como ausentismo.

Artículo 10: Modificación, cancelación, terminación y compensación económica del contrato de trabajo

(1) La Parte A y la Parte B deberán cambiar, cancelar, terminar o renovar el contrato de trabajo de conformidad con la "República Popular de China" *Se implementarán la Ley de Contratos Laborales de la República Popular de China y las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes.

(2) La Parte A deberá expedir un certificado de rescisión o terminación del contrato de trabajo a la Parte B al momento de rescindir o rescindir este contrato, y tramitar el expediente y los procedimientos de transferencia de seguro social para la Parte B dentro de los quince días.

(3) La Parte B se encargará de la entrega del trabajo de acuerdo con las regulaciones pertinentes de la Parte A. Si debiera pagarse una compensación económica, ésta se abonará cuando la obra esté terminada y entregada.

(4) De acuerdo con las leyes, regulaciones, políticas o compensaciones económicas pertinentes acordadas por ambas partes, los salarios estándar se utilizarán como base para el cálculo después de la negociación.

Artículo 11 Otros contenidos acordados por las partes

Artículo 12 Solución de conflictos laborales y otros

(1) Si surge un conflicto entre las dos partes debido a la cumplimiento de este contrato, las partes pueden solicitar la mediación a un miembro del Comité de Mediación de Conflictos Laborales: si la mediación falla, pueden solicitar el arbitraje a un miembro del Comité de Arbitraje de Conflictos Laborales. Cualquiera de las partes también puede solicitar el arbitraje directamente a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales.

(2) Los siguientes acuerdos, reglas y regulaciones especiales se adjuntan a este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato:

(3) Ambas partes pueden negociar por separado los asuntos no cubiertos en este contrato si la resolución es incompatible con futuras leyes, reglamentos y otras disposiciones pertinentes, se seguirán las disposiciones pertinentes.

Artículo 13 Otros Asuntos

(1) El contrato de trabajo se celebrará por triplicado, teniendo la Parte A dos copias y la Parte B una copia.

(2) El contrato de trabajo es nulo si es alterado o firmado sin autorización legal. El contrato de trabajo es la base para resolver los conflictos laborales entre las dos partes.

(3) Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.

Parte A (sello oficial): _________ Parte B (sello oficial): _________

Representante legal (firma): _________ Representante legal (firma): _________

________año____mes____día_________año____mes____día Modelo de contrato laboral individual del empleado (3)

_________ empresa (unidad) (en adelante, Parte A) )

_________ (en adelante, Parte B)

Número de identificación:

Dirección particular:

Número de contacto:

De acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, este contrato laboral se celebra en relación con el empleo. asuntos.

Artículo 1 Período de prueba y contratación

(1) La parte A contrata a la parte B como empleado de acuerdo con los términos del contrato. El departamento de trabajo de la parte B es _________ puesto y tipo de. El trabajo de la Parte B pasará por tres Durante el período de prueba de seis meses, la Parte A o la Parte B tienen derecho a rescindir el contrato, pero deben notificar a la otra parte con siete días de anticipación o utilizar siete días de salario de prueba como compensación.

(2) Una vez que expire el período de prueba y ambas partes no tengan objeciones, la Parte B se convertirá en el trabajador contratado formal de la Parte A, y la Parte A lo confirmará por escrito.

(3) La parte B es contratada oficialmente después de pasar el período de prueba, y su período de prueba se calculará dentro del período de validez del contrato.

Artículo 2 Salarios y otros subsidios y bonificaciones

(1) La Parte A implementará el sistema de salario graduado de la empresa de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y las condiciones operativas de la empresa, y deberá implementar el sistema salarial escalonado de la empresa de acuerdo con las funciones asumidas por la Parte B. y demás condiciones para determinar los estándares salariales correspondientes, los cuales serán pagados mediante transferencia bancaria y pagados mensualmente.

(2) La Parte A aumentará el salario según la situación de ganancias y el comportamiento y desempeño laboral de la Parte B. Si la Parte B no cumple con los indicadores requeridos especificados por la Parte A, el salario de la Parte B no aumentará.

(3) La Parte A (el responsable de la empresa), junto con el departamento de personal, otorgará a la Parte B honores o recompensas materiales en las siguientes circunstancias, como el cumplimiento ejemplar de las normas de la empresa y Regulaciones, desempeño sobresaliente en producción y trabajo Contribución o recompensa material, innovación tecnológica, mejora de operación y gestión, la Parte B también recibirá un aumento de salario y nivel laboral debido a contribuciones pendientes.

(4) La parte A establece una bonificación de fin de año basada en la situación de ganancias de la empresa y puede emitir bonificaciones basadas en el desempeño laboral de los empleados y los años de servicio en la unidad.

(5) La Parte A proporcionará a la Parte B subsidios y subsidios de acuerdo con las regulaciones gubernamentales y las condiciones empresariales pertinentes.

(6) Además de los subsidios claramente establecidos en las leyes, reglamentos y normas, la Parte A ya no estará obligada a proporcionar otros subsidios a la Parte B.

Artículo 3 Horario de trabajo y días festivos

(1) El horario de trabajo de la Parte B es de 8 horas diarias (excluido el tiempo de comida), cinco días y medio a la semana o cinco días y medio. media jornada a la semana El tiempo no supera las 44 horas Excepto el tiempo de comida, no se dispone de ningún otro tiempo de descanso todos los días laborables.

(2) La Parte B tiene derecho a vacaciones legales, licencia por matrimonio, licencia por duelo y otras vacaciones pagadas. Si la Parte A exige que la Parte B trabaje en días feriados legales, con el consentimiento de la Parte B, la Parte A debe organizar el tiempo libre correspondiente para la Parte B, o pagarle a la Parte B horas extras de acuerdo con las regulaciones nacionales.

(3) La parte B se convierte en un empleado regular y después de trabajar continuamente en la empresa durante medio año, puede recibir ________ días de vacaciones anuales retribuidas en proporción a su puesto cada año.

(4) Cuando la Parte B esté enferma, según lo certifique un médico y un hospital reconocidos por la Parte A, los empleados que hayan superado el período de prueba podrán disfrutar de un día de licencia por enfermedad remunerada al mes. El pago de licencia sobre la licencia por enfermedad remunerada se basará en implementar las regulaciones pertinentes del gobierno y las unidades.

(5) La Parte A puede ajustar y cambiar las horas de trabajo de acuerdo con las necesidades de producción y operación, incluido el cambio de la hora de inicio y finalización del trabajo diario, siempre que los empleados tengan un tiempo de descanso razonable y horas de trabajo diarias. se puede cambiar Cambios inconsistentes o exigir a los empleados que trabajen en días festivos y días de descanso legales. El Partido B apoyará y obedecerá activamente los acuerdos del Partido A sin razones especiales, pero el Partido A controlará estrictamente las horas extras.

Artículo 4 Educación de los empleados

Durante el mandato del Partido B, el Partido A debe educar periódicamente al Partido B sobre ética profesional, técnicas comerciales, seguridad en la producción, diversas reglas y regulaciones, y educación social y legal. Debería aceptarse activamente la educación en este ámbito.

Artículo 5 Disposiciones y condiciones de trabajo

(1) La Parte A tiene derecho a organizar y ajustar razonablemente el trabajo de la Parte B en función de las necesidades de producción y trabajo y la Parte B deberá hacerlo. obedecer la gestión y los arreglos de la Parte A, y las tareas de trabajo asignadas por la Parte A se completan de acuerdo con la calidad y cantidad dentro del tiempo de trabajo especificado.

(2) La Parte A debe proporcionar a la Parte B un entorno de trabajo seguro e higiénico que cumpla con los requisitos nacionales; de lo contrario, la Parte B tiene derecho a rechazar el trabajo o rescindir el contrato.

Artículo 6 Protección Laboral

La Parte A proporcionará a la Parte B suministros de protección laboral y alimentos saludables de acuerdo con las necesidades de producción y trabajo y de acuerdo con las regulaciones nacionales. Proporcionar la protección correspondiente a las empleadas durante la menstruación, el embarazo, el parto y la lactancia. Se implementarán medidas específicas de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

Artículo 7 Seguro laboral y beneficios sociales

(1) La Parte A pagará los gastos médicos, los salarios de licencia por enfermedad, los gastos del seguro de pensión y los gastos del seguro de accidentes laborales de la Parte B de acuerdo con las normas nacionales de seguro laboral.

(2) La Parte A proporcionará a la Parte B dormitorios y comidas de trabajo (_______ veces al día) de acuerdo con las regulaciones de la unidad

Artículo 8 Rescisión del Contrato

. p>

(1) La Parte de Cumplimiento A puede rescindir el contrato laboral en las siguientes circunstancias

: (1) Las condiciones comerciales de la Parte A cambian y los empleados despedidos no pueden cambiar a otros tipos de trabajo.

(2) La Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo. Una vez transcurrido el período de tratamiento médico prescrito, la Parte B no puede realizar el trabajo original ni cambiar a otros tipos de trabajo.

(3) Si la Parte B viola gravemente las disciplinas y normas laborales de la empresa, causando ciertas consecuencias y debe ser despedida de acuerdo con las regulaciones y regulaciones pertinentes de la empresa

, Parte A tiene derecho a rescindir el contrato laboral de la Parte B en cualquier momento.

(4) Si la Parte B es detenida, reeducada a través del trabajo y sentenciada por violar las leyes y regulaciones nacionales, la Parte A será despedida y el contrato laboral se rescindirá.

(2) La Parte B podrá rescindir el contrato de trabajo si se cumplen las siguientes condiciones.

(1) Los departamentos estatales pertinentes han confirmado que las condiciones sanitarias y de seguridad laboral son deficientes, lo que pone en grave peligro la salud del Partido B.

(2) La Parte A no cumple el contrato laboral o viola las políticas y regulaciones nacionales, infringiendo los intereses legítimos de la Parte B.

(3) La Parte A no paga la remuneración laboral a la Parte B de acuerdo con las regulaciones.

(3) La parte A no tiene más remedio que rescindir el contrato laboral en las siguientes circunstancias.

(1) La parte B está enferma o lesionada en el trabajo y se encuentra dentro del período médico prescrito.

(2) La parte B está lesionada en el trabajo o padece una enfermedad profesional y está en tratamiento.

(3) Las empleadas se encuentran en período de embarazo, parto o lactancia.

(4) Si la Parte B sufre una lesión en el trabajo o sufre una enfermedad profesional y los departamentos gubernamentales pertinentes confirman que el tratamiento médico es una pérdida parcial de la capacidad laboral, la empresa deberá tomar las medidas adecuadas.

(5) Si cualquiera de las partes rescinde el contrato de trabajo, en circunstancias normales, deberá notificar a la otra parte con un mes de anticipación, o utilizar el salario de un mes como compensación. Se manejará el procedimiento de rescisión del contrato. de acuerdo con las regulaciones pertinentes de la empresa.

(6) Durante la vigencia del contrato, si la Parte B tiene motivos legítimos y no desea continuar trabajando en la empresa, podrá dimitir, pero deberá comunicarlo por escrito a la Parte A con un mes de antelación, lo que tendrá lugar efecto después de la aprobación de la Parte A. Si el empleado que renuncia recibe capacitación a expensas de la empresa, y una vez transcurrido el período de capacitación y el empleado no ha trabajado durante el número total de años especificado en el contrato, la Parte A será compensada por una cierta cantidad de gastos de capacitación. Si el Partido A renuncia sin autorización, el Partido A tiene derecho a solicitar al Partido B que regrese a trabajar a través del departamento de trabajo del gobierno y compense al Partido A por cualquier pérdida económica causada al Partido A.

Artículo 9 Disciplina Laboral

(1) La Parte B deberá cumplir con diversas regulaciones nacionales y el "Manual del Empleado" de la empresa, así como con diversas reglas y regulaciones de la unidad.

(2) Si la Parte B viola las leyes penales, está sujeta a sanciones legales o viola el "Manual del Empleado" y otras reglas y regulaciones estipuladas por la Parte A, la Parte A tiene derecho a darle a la Parte B la compensación correspondiente. De acuerdo con el "Manual del Empleado" y otras disposiciones, se imponen sanciones disciplinarias, que pueden llegar hasta la expulsión, si la Parte B viola el "Manual del Empleado" y otras normas y reglamentos y causa daño a los intereses de la empresa, como daños a la empresa. la reputación de la empresa y los daños a la propiedad. La Parte A puede imponer multas únicas según la gravedad.

(3) Si la Parte B viola las disposiciones del contrato, acepta sobornos, descuida gravemente sus deberes o se comporta de manera inmoral o grosera, causando o indicando que causará daños graves a las personas y a la propiedad. intereses de otros, la Parte B violará las leyes penales y estará sujeta a sanciones legales. Por todo lo anterior, la Parte A tiene derecho a expulsar al empleado inmediatamente sin otorgarle "compensación del contrato" o "tarifa de cumplimiento del contrato". Las pérdidas del Partido B causadas por corrupción, soborno o daño a los intereses personales y patrimoniales de otras personas. La parte B asumirá toda la responsabilidad por la compensación.

(4) La Parte B no revelará la información comercial confidencial de la empresa a nadie durante el período del contrato y posteriormente. Durante el período de empleo, la Parte B no trabajará a tiempo parcial al mismo tiempo en una empresa o grupo que opere similar a esta empresa o en un grupo de empresas que tenga relaciones comerciales con esta empresa. Cuando se rescinde el contrato de la Parte B o la empresa abandona la empresa por otros motivos, todos los documentos y materiales relacionados con el negocio, incluida la correspondencia, memorandos, listas de clientes, gráficos y materiales de capacitación, etc., se devolverán al supervisor del departamento.

Artículo 10 Implementación y Aprobación del Contrato

(1) Este contrato fue discutido y formulado por ____________, presentado a _______ para su aprobación, escrito en _______ palabras y el contenido es El Prevalecerá la versión china y el derecho de interpretar el contrato pertenece al Departamento de Recursos Humanos de la empresa.

(2) El "Manual del empleado", las "Infracciones y avisos de advertencia para los empleados" de la unidad y otras regulaciones de disciplina económica son anexos al contrato y son parte integral del contrato.

(3) Una vez evaluado este contrato, la Parte A y la Parte B deben cumplirlo estrictamente. Ninguna parte puede modificar unilateralmente el contenido del contrato si hay asuntos insatisfechos o conflictos con las regulaciones gubernamentales pertinentes. , serán manejados de acuerdo con las regulaciones gubernamentales pertinentes.

(4) Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de tasación, y tendrá una vigencia del _________ año y expirará el _________mes_______, _________año, dos meses antes del vencimiento del contrato, si ambas partes Si hay Si no hay objeción, este contrato se prorrogará automáticamente por _________ años.

(5) Este contrato se redacta por duplicado, y la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia. El contrato será supervisado e implementado por la autoridad superior de la Parte A y el departamento nacional de gestión laboral.

Parte A (firma)

Fecha

Parte B (firma)

Fecha