La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - ¿Por qué la antigua Roma no pudo establecer un imperio enorme como la dinastía Qin?

¿Por qué la antigua Roma no pudo establecer un imperio enorme como la dinastía Qin?

Dado que el latín en Europa occidental, o el Imperio Romano Occidental, ha sido olvidado gradualmente debido a las invasiones bárbaras, ¿cómo es la situación lingüística en el Imperio Romano Oriental? La actitud del Imperio Romano de Oriente, o Imperio Bizantino, hacia el latín puede describirse como matar un burro.

El griego se ha transmitido de generación en generación

En primer lugar, en el Imperio Romano de Oriente, el griego antiguo no sólo era una lengua de trabajo común para la clase alta junto con el latín, sino que también se usaba entre las clases ordinarias también hay más. La razón principal de esta situación es que antes de ser conquistada por Roma, casi todas las áreas del Imperio Romano de Oriente estaban controladas por los sucesores del imperio de Alejandro. Los países del Cercano Oriente han utilizado durante mucho tiempo el griego antiguo como su principal lengua común.

Por ejemplo, según estadísticas posteriores, la mayoría de los manuscritos que circularon en el Imperio Romano de Oriente durante la era de Justiniano, a excepción de las leyes, estaban escritos en griego antiguo, y sólo unos pocos escritores utilizaban el latín o el siríaco. como lenguaje creativo.

Por supuesto, el uso universal del griego antiguo no significa que exista una sola lengua griega. Por el contrario, en el Imperio Romano de Oriente en esa época, además del griego ático de Atenas y el griego alejandrino de Egipto que fueron transmitidos desde la República Romana, había al menos tres "esquemas" griegos. En primer lugar, el griego clásico, que era familiar para la élite cultural de la clase alta, tenía un símbolo fonético clásico, similar a los jeroglíficos que seguían siendo utilizados comúnmente dentro de las fuerzas religiosas egipcias en ese momento, y casi se había convertido en un "símbolo muerto". idioma." En segundo lugar, los eruditos utilizaban la lengua griega escrita, especialmente en los campos profesionales. En ese momento, en campos profesionales como la religión, la gramática y la medicina en el Imperio Romano de Oriente, la tasa de uso del griego escrito era mucho mayor que la del latín, y muchos profesionales también usaban vocabulario griego al escribir en latín. De hecho, hasta el día de hoy, casi la mitad de los nombres propios del vocabulario médico inglés provienen del griego. Finalmente, al igual que el latín popular en Roma occidental, el Imperio Romano de Oriente también produjo lo que se conoce como "románico griego" en los campos del comercio y el transporte marítimo. Esta lengua griega evolucionó gradualmente a partir de los intercambios a largo plazo entre romanos y comerciantes griegos. Su característica más importante es el uso extensivo de la gramática romana y la integración de palabras dialectales de todo el Mediterráneo.

Pero en cualquier caso, en comparación con el Imperio Romano Occidental, donde todas las clases sociales hablaban latín, casi todos en el Imperio Romano Oriental, desde los templos hasta las calles, hablaban griego. Esta situación no fue intencionada por la clase dominante del Imperio Romano de Oriente, sino que surgió de la política de Roma de acomodar a los perdedores y abrir su cultura a lo largo de cientos de años de desarrollo.

El latín se utiliza para la ley y la religión.

Dado que el griego tiene un dominio absoluto en el Imperio Romano de Oriente, el Imperio Romano de Oriente debe darle al griego un estatus apropiado. Este estatus es más alto que el griego y el latín a finales de la República Romana y el Imperio Romano. Además, esta atención al uso del lenguaje popular se combinó con la lucha entre las iglesias orientales y occidentales y la lucha política entre el Imperio Romano de Oriente y Occidente, especialmente la lucha legislativa. Por ejemplo, el código de leyes, las compilaciones legales y las escaleras legales de Justiniano se escribieron en latín, y los informes oficiales del mismo período también se escribieron en latín. Sin embargo, debido a que Justiniano determinó que el centro de gobierno estaba en el Imperio Romano de Oriente, finalmente decidió escribir la ley en griego antiguo por primera vez en la nueva ley. Después de eso, en el campo jurídico que originalmente estaba dominado por el latín, el Imperio Romano de Oriente también utilizó el griego antiguo como lengua de trabajo oficial.

En lo que respecta al lenguaje de la iglesia cristiana, la situación es más complicada. Primero, desde la época del Antiguo Testamento, los clásicos griegos aparecieron antes que los clásicos latinos. Porque antes de que el cristianismo fuera declarado religión oficial de Roma, se había difundido entre el pueblo de forma clandestina, y el idioma utilizado para predicar y escribir tenía que ser un idioma universal que la gente común pudiera entender. Por lo tanto, la iglesia en el Imperio Romano de Oriente siempre usó el griego como lengua de trabajo, mientras que la región romana de Occidente adoptó el latín, el idioma más familiar para la gente. Por lo tanto, los documentos religiosos de la era de Justiniano que podemos ver ahora, siempre que sean artículos teológicos, están casi todos escritos en el griego del Imperio Romano de Oriente. Sin embargo, todos los documentos para las negociaciones de reconciliación con la Iglesia occidental representada por Roma fueron escritos en el latín del Imperio Romano Occidental. Las diferencias religiosas, las diferencias lingüísticas comunes y los factores políticos condujeron en última instancia al cisma a largo plazo entre las iglesias orientales y occidentales.

El uso del latín o del griego también se convirtió en la característica más importante que distinguía a la ortodoxia oriental del catolicismo.

Entonces, ¿es posible que Roma logre la unificación lingüística? Teniendo en cuenta que el gobierno romano, el país y el imperio adoptaron políticas de tolerancia a los perdedores y apertura cultural en una etapa temprana, es poco probable que los funcionarios romanos hicieran grandes esfuerzos para suprimir la circulación y el uso del griego. Además, el sistema dual de griego y latín también dio a la élite romana un sentido de superioridad cultural.

Lenguaje sin vida

Cuando el cristianismo se convirtió en la religión estatal de Roma, la iglesia podría haber salido a unificar el lenguaje religioso y luego unificar el lenguaje para el imperio a través del poder. de difundir la religión. Desafortunadamente, el sistema de gobierno del Imperio Romano colapsó gradualmente en este momento. Después del colapso del Imperio Romano Occidental, las iglesias oriental y occidental aumentaron conscientemente las diferencias entre el latín y el griego en los imperios oriental y occidental por competencia por el poder y los intereses. Como resultado, aunque el latín y el griego se convirtieron en la única lengua franca de sus respectivos países, no pudieron cruzar los territorios del otro. Por tanto, el colapso del Imperio Romano y el cisma de la Iglesia destruyeron por completo la posibilidad de unificar la lengua y la escritura romanas.

Curiosamente, con la ayuda de la religión medieval, el latín volvió a ganar el estatus de lengua europea común. Sin embargo, con el surgimiento del Renacimiento y el sistema de Estado-nación, varios grupos étnicos comenzaron a promover sus propias lenguas y escrituras en diversos aspectos, incluida la religión. Como resultado, el latín sólo pudo retirarse gradualmente de la circulación diaria y convertirse en una religión, convirtiéndose en una lengua escrita especial similar a los primeros jeroglíficos egipcios. Aunque las lenguas romances y el sistema alfabético internacional han adoptado una gran cantidad de componentes latinos en los tiempos modernos, la lengua en sí ha perdido su vitalidad y es difícil convertirse en una lengua de trabajo universal.