Traduce nieve frase por frase.
Traducción del poema completo: un copo de nieve, dos copos de nieve, tres o cuatro copos de nieve, cinco copos de nieve, seis copos de nieve, siete copos de nieve, ocho copos de nieve, noventa copos de nieve. Miles y miles de ellos vuelan hacia la fragancia de las flores de ciruelo y desaparecen como jade.
El texto completo es el siguiente: una pieza, dos piezas, tres o cuatro piezas, y cinco, seis, siete, ocho o noventa piezas. Innumerables piezas de miles de dólares vuelan entre las flores de los ciruelos y siempre desaparecen.
Apreciación:
Las dos primeras frases del poema son falsas, mientras que las dos últimas son verdaderas, creando una nueva concepción artística. Las tres primeras frases parecen normales, flotando en el final, pero la cuarta frase al final, con la profunda concepción artística de combinar movimiento y quietud, empuja todo el poema desde abajo hacia arriba a la vez.
Casi todos los poemas están llenos de números, desde uno hasta diez, pasando por miles e innumerables, pero no hay sospecha de que sean engorrosos. Leerlo hace que las personas se sientan como si estuvieran en un mundo vasto con fuertes nevadas, pero cuando ven una ciruela fría erguida orgullosamente en la nieve, se estremecen y la escupen. Los copos de nieve se funden con las flores del ciruelo y la gente se funde con los copos de nieve. y flores de ciruelo.