Respuesta al texto original de despedida de Qiannan en las dinastías Yuan y Ming_Traducción y Apreciación
Soñé con subir al cielo en el pasado, cuando la lluvia de la noche caía sobre mi cama.
Las afiladas crestas nevadas aportan armonía al panorama y los gansos salvajes están fuera de su alcance.
Cuando regrese al cielo, siempre miraré hacia atrás y, de ahora en adelante, consolaré mi corazón con este libro. Traducción lírica de despedida y traducción comentada
Cuando los hermanos abandonaron su ciudad natal en un lugar remoto a miles de kilómetros de distancia en Guizhou, sus despedidas parecían haber olvidado sus vidas ante la adversidad. El grito lastimero del simio salvaje nos despertó de la despedida, y las lágrimas tristes cayeron sobre el cristal al despedirnos.
Al recordar el sueño del rey Huai de Chu sobre la diosa brillando en las nubes del crepúsculo y los copos de nieve volando, no pude evitar pensar que mi sueño de ir al cielo se hizo añicos. Llueve por la noche. ¿Cuándo puedo acostarme en la cama con mi hermano y pasar un rato juntos?
Hacía viento y nevaba, las agachadizas eran inseparables en la nieve y los gansos entraron en pánico por la tormenta y no podían volar.
Hermano Trompa de Elefante, cuando vuelvas a subir al barco, siempre mirarás al horizonte y mirarás hacia atrás con frecuencia en la dirección de partida, de ahora en adelante me enviarás más cartas para consolarme.
Antecedentes creativos: este poema fue escrito en el segundo año de Shaosheng (1095). El autor fue degradado de Fuzhou a Guizhou debido a las llamadas "inexactitudes históricas". Su hermano mayor, Huang Dalin, fue enviado a un lugar de descenso no lejos de Wanli. Los hermanos Huang se amaban profundamente. Cuando se separaron, compusieron este poema de despedida para expresar sus sentimientos de separación. Todo el poema es profundamente afectuoso y el primer pareado es una descripción frontal del dolor de la despedida, provocando oleadas de emoción. En un lugar remoto a miles de kilómetros de casa, los hermanos se enfrentan y tienen una profunda amistad. Se olvidan de que están en una tierra extraña y temporalmente emprenden un viaje inverso. Pero la cruel realidad es que la separación es inminente y el viaje a casa está muy lejos, y los dos hermanos quedarán separados. El gemido del simio salvaje lo despertó repentinamente de su fantasía, y unas cuantas lágrimas claras cayeron sobre el vaso entreabierto.
La ambición de escribir de Zhuan Xu fracasó, pero esperaba estar acompañado por sus hermanos y disfrutar de la felicidad familiar en la misma habitación. El día que fue degradado, el autor recordó la historia del rey Chu y su hermano menor Huang Yuanming soñando con una diosa cuando practicaban artes marciales. Al mismo tiempo, también insinúa las ambiciones pasadas del poeta, como un sueño de ir al cielo, que se ha hecho añicos. Xie está en el poder y existen muchos obstáculos en su carrera oficial. Por ejemplo, en el "Libro de las Crónicas", "Empuja el sol y las estrellas con un dedo y las nubes brillarán sobre ti. Sé que estarán cerradas durante nueve días y que tigres y leopardos protegerán a Yaksha". Zhang Shao de Lin Hansu Gong Yuhang": "Si quieres subir al cielo y proteger a los nueve tigres, el poder de escribir se devuelve a miles de cabezas de ganado". Esta metáfora proviene de "Chu Ci" de Qu Yuan, como " Li Sao": "El ministro le pidió al emperador que lo abriera y lo cerrara, que se apoyara en él y lo esperara con ansias". "Xi Yong": "En el pasado, soñaba con el cielo. "El alma. ¡Ha vuelto! ¡No tienes paraíso!" Una línea de "Yu Yu" está tomada de los poemas de Wei y Su Shi, lamentándose cuando los hermanos pueden reunirse y charlar. El poema de Wei "Xiu Quanzhen" decía: "Preferiría conocer la noche nevada antes de dormir en la cama". Después de que Bai Juyi lo adoptó, "viento y nieve" se convirtieron en "viento y lluvia". Su poema "Invitar a Zhang Yuzhong a pasar la noche" decía: "¿Pueden venir y quedarse juntos y escuchar la lluvia y dormir en la cama?". Los hermanos de Su Shi quedaron muy satisfechos con esta frase. Habían leído juntos los poemas de Wei en sus primeros años. "Al vivir en reclusión, naturalmente siento que es un placer encontrarnos tan tarde" ("Prefacio de Happy Hall Poems" de Su Che). Por eso, suelen cantar "Night Talk" en sus poemas, que se refiere a la vida cordial, cálida y libre entre hermanos después de deshacerse de los grilletes de la burocracia, como "La lámpara fría recuerda la noche pasada y lluviosa". La frase es la fuente del poema de Huang Tingjian ("Xin Chou escribió un poema y se lo dio a Ziyou inmediatamente afuera de la puerta oeste de Zhengzhou el 19 de noviembre"). "Genial" es una metáfora de Tao Yuanming "acostado bajo la ventana norte en mayo y junio, llamándose a sí mismo el Maestro del Emperador Occidental cuando llega la brisa fresca" ("Yan Zi et al."), que describe su alegría despreocupada después de retirarse. . Huang Tingjian concertó una cita con su hermano mayor para retirarse aquí y expresó sus pensamientos de buscar aislamiento, comodidad y felicidad familiar después de reveses y decepciones políticas.
El collar no es sólo una escritura de escena, sino también un contraste para expresar aún más la hermandad. Está nevando, pero también es una metáfora de la adversidad y * * * de los hermanos. "Libro de las Canciones: Xiaoya Changdi": "La cresta está en la llanura y los hermanos están en problemas". Con el viento, los gansos salvajes se separaron del grupo disperso y no pudieron volar.
"Volar en la naturaleza" también significa hermano Che. "El Libro de los Ritos" dice: "Los dientes de mi padre me siguen y los dientes de mi hermano vuelan hacia la naturaleza". En términos de paisaje, este pareado es una pluma, pero al mismo tiempo hay una comparación con el poema. perspectiva de ver las cosas y despertar la mente, también es una imagen. La escena de nieve frente al poeta le hizo lamentar que la situación fuera peligrosa y los hermanos estuvieran separados, por lo que llamó a la nieve "urgente" y al viento "jing", lo que reflejaba el estado de ánimo emocional del poeta en la escena. "Desde la torre de la ciudad de Liuzhou a mis camaradas de los condados de Zhang, Ding, Feng y Lian" de Liu Zongyuan escribió que "las flores de hibisco en el foso son repentinamente arrastradas por el viento y la densa lluvia penetra la pared de manera oblicua", lo que Huang Tingjian aprendió de. Este diccionario es relevante y vívido. En marcado contraste, "Ji Ling He" no es sólo un retrato del afecto entre hermanos, sino que también refleja la tristeza de la separación de los hermanos.
El pareado de la cola fue retirado de su cuerpo y convertido en una capa. Decía que mi hermano a menudo miraba hacia el cielo en el barco, esperando su pronto regreso. El poema de Xie Tiao "De Xuancheng a Xinlinpu a Banqiao" decía: "El cielo conoce el barco y los árboles en las nubes conocen el río". Huang Tingjian utilizó este poema, pero se basó en la experiencia artística de sus predecesores al escribirlo. Es mejor que simplemente escribir. Mi mal de amor es más profundo y afectuoso. Por ejemplo, "Extrañando a mis hermanos de vacaciones en las montañas de Shandong" de Wang Wei está escrito desde el otro lado y describe el anhelo del hermano por sí mismo: "Si supieras dónde escaló tu hermano las montañas, habría una persona menos en todas partes. " Du Fu En "Moonlight Night" escribió: "Nuestros niños y niñas, pobres y queridos, son demasiado jóvenes para saber dónde está la capital". Su cabello turbio es dulce por la niebla, y sus hombros de jade están fríos a la luz de la luna." Es la misma técnica. Utilice esta frase como recordatorio de despedida: Escribiré más cartas de ahora en adelante. Consuela mi corazón roto. El afecto del poeta se derrama. en esta voz.
Huang Tingjian (1045. 8. 9-1105. 5. 24), cuyo verdadero nombre era Lu Zhi, nació como taoísta en el valle Yu Hongzhou (ahora condado de Xiushui, Ciudad de Jiujiang, provincia de Jiangxi) fue un famoso escritor y calígrafo de la dinastía Song del Norte. Fue el fundador de la Escuela de Poesía de Jiangxi, que estuvo en su apogeo junto con Chao y Qin Guan. Estudió con Su Shi y fue conocido colectivamente como. los "Cuatro eruditos de la familia Su". Fue tan famoso como Su Shi durante su vida y el mundo lo llamó "Su Huang". Escribió que la caligrafía de "Valley Huang Tingjian era única y era uno de los ". Cuatro maestros de la dinastía Song". Huang Tingjian
Puedes ver a Liu Hua en el sur de Xuzhou, mirando el río Huaihe, preguntando por la familia Wang en Wuyi Lane, y la puerta de la montaña está abierta. Templo Jiang Yanfei Crock. La familia Wu es muy amable, se conocen y disfrutan del sol. Nunca presumas del queso de cabra aquí, pero obtendrás tu propia sopa (es cierto: Wei Ke): la de la dinastía Tang. Jiangning, Fujian"
El flujo del manantial no debe incluirse, puedes ver a Liu Hua en el sur de Xuzhou
Mirando el río Huai en el puente Zhuque, preguntando por la familia Wang en Wuyi Lane. p>
No pasó nada en Qianjing, la puerta de la montaña estaba abierta
Chu Yun fue a Shizhen y el templo Jiang Yanfei Wagon
La familia Wu estaba muy. amigable y conocí a Jia. Disfruta el día y lo nuevo.
Nunca presumas del queso de cabra aquí, pero obtendrás tu propia sopa. El hermano mayor en la vida debe hacer lo que quiera y observar cómo funciona tu solución. El resto de su vida las montañas están llenas de depresión, los manantiales de piedra están llenos de viento y lluvia, y el osmanthus y los piñones siempre están por todas partes. Debería haber dinero en la bolsa de medicinas y tomará muchos años beber. la medicina., ¿Dónde duerme la luna brillante? Cuando duermes, puedes despertarte con los asuntos actuales, y los sueños y las almas pueden comunicarse ——"Fu Huan Yin Shan al hombre de la montaña meditando"
De vuelta a la montaña, el cielo es alto y la montaña es profunda, conoceré tu corazón cuando te vea regresar a la montaña.
El hermano mayor en la vida debe hacer lo que quiera y mirar. tu solución funcionará por el resto de su vida.
Las montañas están llenas de depresión, los manantiales de piedra están llenos de viento y lluvia, y el osmanto y los piñones siempre están ahí.
Debería haber dinero en la bolsa de medicinas y se necesitarán muchos años de medicinas.
¿Dónde dormirá la luna brillante después de que Bai Yun lo convenza de beber todo el contenido de la taza? Despertar con los acontecimientos actuales, y los sueños y las almas pueden lidiar entre sí, escribir sobre la gente, amigos elogiando a Bai Tian por ver al Sr. Chu, cantando sobre Xu Anyi, la brisa sopla aquí y Huahui huele el aliento de la capital. La gente flotante es como regresar a las nubes, y el campo está lleno de agricultores Los ríos están brillantes y el trigo crece y el sol brilla es solo un largo silbido. Ven a reemplazarme. El agua blanca fluye en el jardín, Wynn no pudo contenerlo.
Li Tao, un melocotonero, se encuentra en su etapa de madurez a finales de año. ——Li Bai de la dinastía Tang presentó "A Xu Anyi" a Xu Anyi
Dinastía Tang: Li Bai
Conocí al Sr. Chu durante el día y canté Xu Anyi.
El brocado es un caos y el cuchillo está bien aquí.
La brisa soplaba a más de cien millas y Huahui olía el aliento de la capital.
La gente flotante es como regresar a las nubes, y el campo está lleno de agricultores.
La luz de Sichuan es clara y el trigo crece, y el sol brilla intensamente sobre las ramas de morera.
El pleito es sólo un largo silbido. Cuando vienen los invitados, todavía vienen a reemplazarme.
Naranjas verdes atraviesan las puertas y el agua blanca fluye hacia el jardín.
Vagando por Anyi, Wynn no pudo contenerse.
Li Tao, un melocotonero, se encuentra en su etapa de madurez a finales de año. ▲Despedida y alabanza