En el antiguo chino, "entonces" se traducía como "la razón de...". ¿"yi" significa "porque"?
(1) Preposición 1. significa herramientas. Tomar, usar, tomar. Me gustaría invitar a Ibi junto con quince ciudades. (La biografía de Lian Po Lin Xiangru) (2) Los eruditos-burócratas se negaron a pasar la noche en el barco. ("La historia de Shizhongshan") (3) Dar un abrazo ("Prefacio a Enviar a Ma Sheng a Dongyang") (2) Expresar apoyo. Traducción: por, por. (1) Escuché que los príncipes eran valientes. ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru") ② Durante mucho tiempo, las personas se podían distinguir por sus pasos. ("Jixiang Selections") 2 son buenas palabras y se conocen como bendiciones. ("La biografía de Qu Yuan") 3. Indica el objeto de disposición. Traducción: poner. (1) Cao Cao debería compensar los tiempos difíciles del Xinxing. (Batalla del Acantilado Rojo)4. Indicar hora y lugar. Traducción: en, en, desde. ① Fue cortado en esta ciudad el 13 de agosto. (2) En el verano del decimoséptimo año de Chongzhen, Huang Guan caminó desde la capital hasta Huashan. (3) Si regresa al país antes de tiempo, para entonces estará muerto. 5. Indique el motivo. Porque porque. (1) ¿El rey Zhao todavía usaba piedras para intimidar a Qin Xie? ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru") (2) La muerte de mi condado fue un ataque enojado y no me atrevo a castigarlo nuevamente. ("Cinco epitafios") 3 Wang Huai no conocía la diferencia entre ministros leales. Fue engañado internamente por Zheng Xiu y engañado externamente por Zhang Yi. ("Biografía de Qu Yuan") 6. Base de expresión. Basado en, basado en, basado en. ①Hoy estuvimos en una escuela real. ("Batalla de Red Cliff") (2) Los barcos restantes son inferiores. (Batalla de Chibi) Descripción: El objeto de la palabra "一" a veces puede ser una preposición y otras veces puede omitirse. ①Uno equivale a diez (modismo) ②Día y noche (modismo) ③El otoño es el período (O en el Libro de los Cantares es autoprotección) (2) Conjunciones. 1. Indica una relación paralela o progresiva. Puede traducirse como "和", "和", "和", etc., o puede omitirse. (1) Si estás cerca, tendrás muchos turistas. ("Notas de viaje de Bao Chan") ② Me moví y mi alma se fue volando. ("Escalar la montaña Tianmu en un sueño") 2. Indica una relación de herencia. La acción anterior suele ser el medio o método de la acción posterior. Puede traducirse como "y" u omitirse. ①Las cuatro personas restantes entraron disparando. ("Bao Chan Xing") 2 Fan Kuai golpeó el escudo de su caballo. ("Banquete de Hongmen") ③Levántate y escucha. ("Promoción del tejido") 3. Indica relación de propósito. Esta última acción suele ser el propósito o resultado de la acción anterior. Se puede traducir como "y", "venir", "para", "para que", etc. ①Por favor, convierte al príncipe en rey y preséntalo al rey de Qin. (Biografía de Lian Po y Lin Xiangru) ② Planifiqué varias hectáreas de tierra, pasé los años restantes en Yi y Ying, enseñé a mi hijo y a Ruzi (Sacrificio a los Doce Lang Wen) ③ Fue robado por la fuerza acumulada del pueblo Qin, y la luna y el día fueron cortados, por lo que la tendencia a perecer ("Seis Reinos"). 4. Para expresar una relación causal, se puede traducir como "porque" antes de la cláusula que expresa la causa. Por ejemplo: ① Los que no pagan sobornos serán llorados (Seis Reinos); ② Los que llaman a la Cueva de Huashan también son llamados el Sol de Huashan ("Notas de viaje de Bao Chan"); Muchos invitados no se atreven a agregar tropas durante más de diez años. ("Xinling Lord roba el talismán para salvar a Zhao") 5. Indica una relación modificadora, conectando el adverbial y la palabra central. Puede traducirse como "er" u omitirse. Por ejemplo, los árboles crecen con ramas y las flores florecen en primavera. ("Regreso a la poesía" de Tao Yuanming) (3) Partícula 1. Como ayuda del lenguaje, expresa tiempo, dirección y alcance. "Éxodo": ①Desde que fui nombrado, he estado suspirando por las noches. (Igual que: calendario) ("Shi Shi Biao") Dos significa quince años para llegar a Zhao. (Tomar: posición) (Biografías de Lian Po y Lin Xiangru) ③ Es necesario comenzar con los siguientes príncipes. 2. Como ayuda lingüística, desempeña la función de ajustar las sílabas. "Éxodo": ① Explota mi pecho con él. (El pavo real vuela hacia el sureste) (4) Verbo 1. Piénsalo, piénsalo. (1) Los antiguos ministros pensaban que Wei era el Señor de Chang'an ("Toca el dragón y habla de la reina Zhao") ② Todos eran más hermosos que el duque Xu. ("Zou Ji satiriza y acepta la amonestación, Rey Qi") 2. Uso y Cita. ① La lealtad no la necesita, Xian no la necesita. ("Shejiang") (5) Sustantivo. Traducción: razón, razón. (1) Los antiguos caminaban a la luz de las velas y encontraban cosas buenas ("Prefacio a la fiesta de primavera en el jardín de melocotones y ciruelos" de Li Bai) (6) Pase 1. Por "ya", ya. ①Es difícil quitarle la culpa. (2) Un día de agotamiento. 2. Deténgase después de pasar "ya". ①Ven, ¿dónde está el rey? Piensa 1. pensar, pensar o pensar. ① Mirándolo con ojos ansiosos, piensa que es un monstruo, pero también piensa que es un dios. 2 ¡Un buen tratamiento médico no es una enfermedad! (2) Hacer...como o. (1) Tomar la tierra de Baiyue en el sur y llamarla Guilin y Xiangjun. (Piénselo: establecido en. (2) Desempeñar el papel de las doce personas doradas. Entonces es equivalente a "entonces", lo que lleva al resultado del desarrollo racional o inferencia. (1) Lo escribí, suspirando a Li La sencillez de Yuan y la risa de la fealdad de Li Bo ("La historia de Shizhongshan") ② No te despedí cuando te fuiste, así que sabía que lo odiabas, así que regresé ("Xinling Lord robó el talismán para salvar". Zhao").
Tiene dos significados: "¿Hay alguna forma de usarlo?" "¿No hay forma de usarlo?" (1) El rey Xiang no respondió y dijo: "Siéntate ("Banquete Hongmen") ② Wang Yu". tomó la violencia como un placer, pero está mal ser violento ("Bao Zhuang encuentra a Mencius") ③ Por lo tanto, no está a miles de kilómetros de distancia, si no hay pequeños arroyos, no puede convertirse en un río;