Traducción de poemas antiguos a palabras de moda en Internet
Autor: Annie Baby
Fuente: Su Nian Jinshi
Texto original:
No tiene nada que ver con el té blanco. Estoy esperando que venga el viento y te espere.
El vino amargo sale del sauce, no hay viento, ni luna, ni tú.
Tres millas de brisa fresca, tres millas de tierra, no estás en el viento en cada paso del camino.
El sake es muy aburrido solo y soñaré contigo por la noche.
Traducción:
El té blanco no es otra cosa, te espero en el viento.
El vinagre sale del sauce, y no hay viento, ni luna, y tú.
Tres millas de brisa fresca, tres millas de tierra, pero no estás en el viento.
Sake sólo piensa en el aburrimiento y sueña contigo por las noches.
Datos ampliados:
La autora de este poemario es Qingshan (Annie Baby), cuyo nombre real es Li Jie. Nacido en Ningbo, provincia de Zhejiang, en julio de 1974+01, es un escritor contemporáneo.
65438-0998 comenzó a escribir y publicar obras en Internet, y llamó la atención con novelas como "Adiós a Wei An en julio" y "An Sheng". Desde el año 2000, "t.a" y "Flores del otro lado" se han publicado uno tras otro. En marzo de 2006 se publicó la novela "Lotus". ? En marzo de 2011 editó el libro literario "Da Fang"; en agosto se publicó la novela "Spring Banquet".
2013 10 Cooperó con el bibliófilo Li Wei para lanzar una colección de ensayos de entrevistas "La belleza de los libros antiguos". En junio de 2014, se anunció que pasaría a llamarse Qingshan y que se publicaría una colección de ensayos. En enero de 2019 se publicó la novela “Valle de Chamorro”.
Enciclopedia Baidu-Annie Baby