La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Formato de contrato y muestra

Formato de contrato y muestra

A medida que la gente comprende mejor la ley, los contratos aparecen cada vez más en nuestras vidas. Al llegar a un acuerdo se nos permite cierta libertad de contratación. Creo que todo el mundo está preocupado por redactar otro contrato. A continuación se muestra el formato y la muestra del contrato que compilé para usted. Espero que le resulte útil.

Formato del contrato

El primero es el objeto del contrato:

Parte A:

Representante legal:

Dirección:

Código postal:

Parte B:

Representante legal:

Dirección:

Código postal:

Tercero:

Representante legal:

Dirección:

Código postal:

Contrato contenido:

Después de una negociación amistosa entre las dos partes, basada en los principios de igualdad, beneficio mutuo y desarrollo común, se alcanzó el siguiente acuerdo de cooperación sobre la prestación de servicios xxxx por parte de la Parte B a los clientes de la Parte A:

1. Ambas partes acuerdan que la Parte B será la Parte A que proporcione servicios xxx;

Capítulo 1 Definiciones e interpretaciones

1.

Ley China: Cualquier ley actualmente promulgada por las leyes y regulaciones de China.

1.2 Secretos comerciales: información técnica, financiera, comercial o de otro tipo propiedad de una parte y/o sus subsidiarias o afiliadas que es considerada un secreto comercial por esa parte y tiene las siguientes características:

a. No conocido por el público;

b. Puede aportar beneficios económicos al titular de los derechos;

c. tratados como confidenciales por el titular de los derechos y tomar las medidas de protección adecuadas.

1.3 Fecha de Vigencia: Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.

1,4 Fuerza mayor: imprevisible (o previsible, pero su ocurrencia o consecuencias son inevitables) durante la vigencia de este acuerdo, fuera del control de cualquiera de las partes, haciendo imposible para cualquiera de las partes cumplir o cumplir plenamente realizar este acuerdo: acción gubernamental, terremoto, tifón, incendio, inundación, epidemia, guerra, huelga, disturbio, ataque de piratas informáticos, control tecnológico o cualquier otro de origen natural o provocado por el hombre.

1.5 Período de cooperación: el período de vigencia del presente acuerdo mencionado en el acuerdo.

2. Explicación:

2.1 Las fechas mencionadas en este acuerdo son días calendario y los días hábiles mencionados en este acuerdo se refieren a días hábiles legales chinos.

2.2 Los títulos de este acuerdo son solo de referencia y no afectan el significado ni la interpretación de ninguna parte de este acuerdo.

2.3 Todas las referencias a capítulos, cláusulas y párrafos se refieren a los capítulos, cláusulas y párrafos de este Acuerdo.

Capítulo 2 Declaraciones y Garantías

1 Estatus legal: Cada parte declara y garantiza que está calificada para realizar transacciones bajo este Acuerdo, y que las transacciones mencionadas son consistentes con sus. estipulaciones de operaciones sobre el alcance del acuerdo; 1.1 tiene plena autoridad para celebrar este acuerdo y cumplir con las obligaciones previstas en este acuerdo; 1.2 su representante autorizado tiene plena autoridad para firmar este acuerdo en su nombre (el poder original deberá presentarse a; la otra parte para que conste); 1.3 A su leal saber y entender, ha presentado a la otra parte Una parte divulga todos los documentos emitidos por los departamentos gubernamentales de su lugar de registro o negocio que puedan tener un impacto material adverso en su desempeño de sus obligaciones en virtud de este Acuerdo;

2. Efecto legal: 2.1 A partir de la fecha de entrada en vigor, este acuerdo es legalmente vinculante para ambas partes. 2.2 Cada parte garantiza que la firma y ejecución de este Acuerdo y las transacciones comerciales planificadas en virtud de este Acuerdo no violarán las leyes chinas en ningún aspecto.

Capítulo 3 Contenido y Método de la Cooperación

1. Contenido de la Cooperación: 2. Método de la Cooperación

Capítulo 4 Derechos y Obligaciones

1. Derechos y obligaciones de la parte A: Derechos y obligaciones de la parte B

Capítulo 5 Ingresos

1 Moneda de liquidación: 2. Ciclo de facturación: 3. Método de liquidación: 4. Proceso de liquidación:

Capítulo 6 Período de Cooperación

1. Período de Cooperación: El período de cooperación entre las dos partes es de X años, es decir, de xx, 200x a xx, 200x.

2. Prórroga: Cualquiera de las partes puede proponer una prórroga por escrito a la otra parte dentro de los xx días anteriores al vencimiento del período de cooperación, y se puede firmar un acuerdo de renovación con el consentimiento unánime de ambas partes.

Capítulo 7 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Incumplimiento general de contrato Si alguna de las partes incumple sus obligaciones en virtud de este Acuerdo, la parte infractora deberá, después de recibir una notificación por escrito de la no. -La parte infractora que solicite a la parte que corrija su incumplimiento de contrato, deberá detener inmediatamente el incumplimiento del contrato y compensar a la parte infractora por todas las pérdidas sufridas por ello en un plazo de 10 días. Si la parte incumplidora continúa incumpliendo o no cumple con sus obligaciones, la parte que no incumple tiene el derecho de rescindir este acuerdo anticipadamente y compensar a la parte incumplidora por todas las pérdidas.

2. Si ambas partes tienen culpa, asumirán su respectiva responsabilidad por incumplimiento del contrato en función del grado real de culpa.

Capítulo 8 Impuestos

1. Cada parte de este acuerdo asumirá de forma independiente los impuestos pagaderos para cumplir con sus respectivas obligaciones en virtud de este acuerdo de acuerdo con las leyes chinas.

Capítulo 9 Terminación

1. La terminación de este acuerdo se dará por terminada en cualquiera de las siguientes circunstancias:

1.1 El período de cooperación expira y ambas partes deciden no hacerlo. renovar el contrato;

1.2 La parte no incumplidora rescinde este acuerdo;

1.3 Cualquiera de las partes se declara en quiebra o entra en procedimientos de liquidación o disolución;

1.4 Si fuerza mayor dura treinta (30) días, cualquiera de las partes rescindirá este Acuerdo mediante notificación por escrito de conformidad con el Acuerdo.

2. Asuntos posteriores a la terminación

2.1 Dentro de los quince (15) días posteriores a la terminación de este Acuerdo, ambas partes cancelarán el enlace entre sus sistemas.

2.2 La terminación de este acuerdo no afectará las obligaciones de liquidación incumplidas antes de la terminación de este acuerdo.

Capítulo 10 Ley Aplicable y Resolución de Disputas

1 Ley Aplicable: La ejecución, validez, interpretación y ejecución de este Acuerdo y la resolución de disputas bajo este Acuerdo se regirán por el idioma chino. jurisdicción de la ley.

2. Negociación y mediación: Cualquier disputa que surja de la interpretación y ejecución de este acuerdo deberá ser resuelta primero por ambas partes mediante una negociación amistosa (o la mediación de un tercero neutral). Si la disputa no se puede resolver dentro de los 30 días posteriores a la negociación, cualquiera de las partes puede someter la disputa a arbitraje.

3. Arbitraje:

3.1 Cualquier disputa sometida a arbitraje se presentará al "Comité de Arbitraje xx" para su arbitraje.

3.2 Todos los procedimientos de arbitraje serán; realizado en chino;

3.3 El laudo arbitral es definitivo y vinculante para ambas partes. A menos que el tribunal arbitral determine lo contrario, los honorarios del arbitraje correrán a cargo de la parte perdedora, y cualquier laudo arbitral podrá ser ejecutado por un tribunal con jurisdicción sobre la parte perdedora o sus bienes;

3.4 Durante el arbitraje, ambas partes continuarán ejecutando este Acuerdo aquellas partes del Acuerdo que no se sometan a arbitraje.

Adjuntos:

Como parte integral de este contrato, los anexos a este acuerdo tienen el mismo efecto legal que este acuerdo.

Asuntos no cubiertos:

Los asuntos no cubiertos por este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes. El contenido del acuerdo se determinará en forma de acuerdo complementario. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que el presente acuerdo una vez firmado y sellado.

(Firmado y sellado por ambas partes del contrato)

Texto de muestra:

Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

La Parte A y la Parte B han firmado este contrato mediante negociación amistosa de acuerdo con los principios de voluntariedad, igualdad, equidad, buena fe y de conformidad con las leyes y reglamentos pertinentes de la República Popular China. Para cumplirlo juntos.

Artículo 1 En el ámbito de este contrato, la relación entre las dos partes se determina como una relación de cooperación. Para expandir el mercado y servir mejor a los consumidores, de acuerdo con el plan de la compañía, la Parte A acuerda que la Parte B se una a la red de ventas de _ _ _ _ _ _ _ _ __ _Ambas partes acuerdan que la Parte B se unirá a _ _ _ _ _ _ _ _ _Operación exclusiva

Artículo 2 La celebración del presente contrato tiene por objeto garantizar que la Parte A y la Parte B cumplan fielmente con sus obligaciones y derechos estipulados en el presente contrato. La Parte B lleva a cabo actividades económicas como persona jurídica u operador corporativo independiente. Por lo tanto, debe cumplir con los mismos requisitos legales para todas las personas jurídicas u operadores, en particular las normas sobre calificaciones y requisitos comerciales sociales y financieros. Como persona jurídica u operador corporativo, la Parte B asumirá todos los riesgos en sus actividades y obtendrá ganancias de las operaciones legales.

La Parte B no es el agente de la Parte A, ni es un empleado o socio de la Parte A. Dado que la Parte B no es el representante autorizado de la Parte A, la Parte B no tiene derecho a firmar contratos en nombre de la Parte A, por lo que la Parte A será responsable ante terceros en cualquier aspecto, de lo contrario la Parte A correrá con los costos y asumirá cualquier obligación. La celebración de este contrato no otorga a la Parte B ningún derecho a vincular a la Parte A ni a las empresas afiliadas de la Parte A. La Parte A tiene el derecho final de interpretar cualquiera de los términos de este contrato.

El artículo 3 es válido a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _A menos que este contrato se rescinda anticipadamente, la Parte B puede Tres meses antes de la expiración del contrato , La Parte B presenta una solicitud por escrito a la Parte A para extender el contrato de cooperación. Con el consentimiento de la Parte A, la Parte B puede renovar el contrato de cooperación _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 4 Para operar mejor el área bajo la jurisdicción de la Parte B, la Parte A debe desarrollar y proporcionar productos comercializables, garantizar que la calidad del producto cumpla con los estándares, establecer precios razonables y garantizar el suministro de la Parte B en la mayor medida posible. Durante la vigencia de este contrato, la Parte A se compromete a ayudar activamente a la Parte B a llevar a cabo funciones organizativas y de logística del mercado, diseñar el mercado y expandir la red de mercado de acuerdo con el plan de la Parte A. La Parte A se compromete a consignar los bienes y asuntos relacionados para la Parte B de acuerdo con los requisitos de la Parte B, y transportarlos al lugar designado por la Parte B en la forma requerida por la Parte B. Los costos de transporte y seguro serán pagados por la Parte B beneficiaria. La Parte A proporcionará a la Parte B la formación y tutoría adecuadas. Como condición necesaria para el desarrollo del mercado y la expansión empresarial, garantiza la unidad continua de todo el sistema.

La Parte A es responsable de organizar la promoción de la marca, cooperar con la Parte B, que es responsable de la logística del mercado y las funciones organizativas para llevar a cabo actividades de promoción regional, y maximizar el apoyo a las operaciones de la Parte B. Antes de las actividades publicitarias y promocionales, la Parte A informará a la Parte B de la información relevante de la actividad para que la Parte B pueda prepararse y responder antes de la actividad. La Parte A determina el diseño de imagen visual de la marca y los productos de la Parte A y los anuncios de cajas de luz, anuncios pop, decoración interior y exterior de tiendas, diseño y mobiliario relacionados, y proporciona la orientación correspondiente a la Parte B.

Artículo 5 Parte B protegerá las marcas comerciales de la Parte A y otros derechos de propiedad intelectual, y regulará el uso de las marcas comerciales de la Parte A. La Parte B está obligada a ayudar a la Parte A en la lucha contra la falsificación y en la supervisión del mercado. Denunciar productos falsificados y de mala calidad, contrabando de productos básicos y otras conductas de competencia desleal y aportar pruebas. Cooperar con la Parte A en coordinación y comunicación con las agencias policiales locales pertinentes. La Parte B sólo puede realizar negocios dentro del área autorizada por la Parte A y no puede vender bienes en otras áreas. Si no hay otros distribuidores operando en el área, la Parte B debe solicitar a la Parte A la expansión comercial.

La Parte B solo puede comprar bienes a través de los canales de compra designados por la Parte A y no puede obtener bienes de otros lugares. A través de la segmentación del mercado, una gestión ordenada y un diseño razonable, podemos respaldar eficazmente el suministro de puntos de venta y no se nos permite operar productos de otras marcas ni vender productos falsificados. Durante el período de validez de este contrato, los precios minoristas de los puntos de venta en el área de la Parte B permanecerán unificados dentro del rango de precios sugerido por la Parte A, y los precios no se ajustarán significativamente a voluntad. La Parte B está obligada a recopilar la información de mercado requerida para la Parte A, o realizar estudios de mercado de acuerdo con los requisitos de la Parte A, y proporcionar un informe resumido a la Parte A dentro del período especificado. Conservar adecuadamente los registros comerciales de la Parte B para la verificación de la Parte A.

Artículo 6 La Parte B tiene derecho a utilizar marcas comerciales, logotipos de marcas comerciales y diseños de imágenes dentro del alcance autorizado por la Parte A, y a utilizar la tecnología comercial y los secretos comerciales proporcionados por la Parte A dentro del alcance apropiado. La Parte B tiene derecho a comprar bienes en los canales designados por la Parte A y venderlos dentro del alcance especificado en el contrato. La Parte A tiene derecho a devolver incondicionalmente los productos proporcionados por la Parte A debido a sus propios problemas de calidad, pero la Parte B se hará cargo de los problemas comerciales de la Parte B... el derecho a aceptar la capacitación y orientación proporcionada por la Parte A... derecho a tratar con independencia asuntos distintos de los previstos en el contrato. Ejercer los derechos otorgados por la Parte A en el ámbito de este contrato. La Parte B es responsable de las funciones organizativas y de logística del mercado y tiene derecho a recomendar y evaluar distribuidores o minoristas dentro de su jurisdicción. Sin embargo, los distribuidores y minoristas recomendados deben presentar una solicitud a la Parte A, firmar un contrato y recibir un certificado de la Parte A antes de poder operar.

Artículo 7 Si la Parte B viola este contrato, es decir, opera ilegalmente, fabrica y vende falsificaciones, canaliza productos maliciosamente, infringe los derechos de propiedad intelectual de la Parte A o infringe gravemente los derechos e intereses legítimos de la Parte A, este contrato se considerará rescindido inmediatamente. La Parte A tiene derecho a tomar las siguientes medidas contra la Parte B:

1. Ordenar a la Parte B que desmantele todas las cajas de luz y todos los aparatos decorativos relacionados, decoración de tiendas y materiales promocionales por su propia cuenta.

La Parte B soportará todas las pérdidas por inversiones en equipos de software y hardware.

2. Presentar una solicitud de cumplimiento de la ley a los organismos encargados de hacer cumplir la ley pertinentes y confiscar todos los productos de la Parte B que lleven las marcas registradas de la Parte A.

3 Solicitar a los organismos de aplicación de la ley judiciales que procedan. Responsabilidad de la parte B por indemnización y acciones legales de conformidad con la ley. Al mismo tiempo, la Parte B debe

(1) liquidar la relación financiera con la Parte A (el proveedor designado por la Parte A).

(2) Los bienes de la Parte A no pueden revenderse.

(3) Debe hacerse cargo de los costes del servicio de seguimiento del cliente, incluidas devoluciones, reparaciones, reclamaciones, etc.

Artículo 8 La marca registrada de la Parte A pertenece a la propiedad intelectual de la Parte A y está protegida por las leyes nacionales. Los logotipos de todos los productos relacionados pertenecen a la Parte A. Sin la autorización previa por escrito de la Parte A, la Parte B no utilizará el nombre, la marca registrada, el logotipo de la empresa y otros contenidos y logotipos de la Parte A relacionados con la propiedad intelectual de la empresa para el registro industrial y comercial, la promoción de inversiones. , Publicidad publicitaria, etc. El logotipo proporcionado por la Parte A no se utilizará para ninguna transacción distinta de este contrato. La Parte B se compromete a no imprimir marcas comerciales, logotipos y anuncios relevantes sin autorización; no producir certificados, certificados, tarjetas de presentación, tarjetas, medallas de bronce, etc. Los distribuidores generales, agentes generales y oficinas de representación operan sin autorización; no se les permite cambiar la producción de imágenes unificadas, letreros decorativos, cajas de luz y letreros relacionados sin autorización. Si la Parte B viola las disposiciones, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato. Además de asumir la responsabilidad por el incumplimiento del contrato de conformidad con las disposiciones, la Parte B también compensará a la Parte A por todas las pérdidas sufridas por ello.

Artículo 9 Si ambas partes no pueden realizar sus negocios debido a fuerza mayor o eventos incontrolables o impredecibles, incluidos desastres naturales, guerras, acciones gubernamentales y disturbios sociales, este contrato podrá rescindirse. En caso de fuerza mayor, la parte que invoca la fuerza mayor deberá notificar inmediatamente a la otra parte por escrito o por fax o télex (si es necesario) dentro de los 65,438 05 días, o dentro de los _ _ _ _ _ días a partir de la fecha en que se elimine la barrera de comunicación. eliminado. La ocurrencia de un incidente. Si no completa el plazo anterior, no podrá seguir beneficiándose de este contrato.

Este contrato se rige por las leyes de la República Popular China.

Artículo 10 Si surge alguna controversia sobre la existencia, validez, ejecución, interpretación y terminación del presente contrato, ambas partes la resolverán mediante negociación amistosa. Si la disputa no puede resolverse mediante negociación dentro de los tres meses siguientes a la fecha en que ocurrió, o cualquiera de las partes se niega a negociar, cualquiera de las partes podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firme este contrato y solicitar un fallo.

Artículo 11 El lugar de firma de este contrato es Nanjing. Este contrato se realiza por duplicado y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Cada parte conservará una copia del acta, sin que la fotocopia sea válida. La Parte B por la presente confirma que ha firmado este contrato, ha leído y comprendido los términos enumerados en este contrato y acepta estar sujeto a él.

Si una determinada cláusula se considera inaplicable o inválida, podrá ser cambiada y modificada en el contrato complementario a este contrato. La inaplicabilidad o nulidad de esta cláusula no afectará a la validez de la totalidad del contrato. Los cambios y modificaciones en el contrato complementario firmado al mismo tiempo tienen el mismo efecto jurídico que este contrato.

Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _

Sello oficial: _ _ _ _ _ _ _ _

Principal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _

Sello oficial: _ _ _ _ _ _ _ _ _

Rector: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _