¿Qué significa Qianshan Duixue?
Quiere decir que bajo la noche, el hielo y la nieve cubren las interminables cumbres.
De "Moyu'er·Yanqiu Ci", es un poema escrito por Yuan Haowen, un escritor de la dinastía Jin. Esta palabra fue escrita por el poeta que quedó conmovido por la muerte de un ganso por amor, expresando su dolor por el hombre que murió por su amor.
El texto original es el siguiente:
Si le preguntas al mundo, ¿qué es el amor? ¿Qué tal la vida y la muerte?
Viajeros voladores de todo el mundo, Lao Wing ha experimentado el frío y el calor varias veces. El placer es divertido, la despedida es amarga y hay niños aún más idiotas.
Deberías decir: Miles de kilómetros de nubes y nieve al anochecer sobre miles de montañas ¿A quién van las sombras?
En Hengfen Road, la flauta y el tambor se tocaban en soledad, y el humo desolado aún es visible. ¿Cómo es que se convoca a las almas y los fantasmas de las montañas lloran en secreto bajo el viento y la lluvia?
El cielo también está celoso, y si no lo crees, los pájaros y las golondrinas quedarán todos en el polvo. Durante miles de años, para entretener al erudito, cantó y bebió salvajemente y visitó Yanqiu.
La traducción es la siguiente:
¡Dios mío! Me gustaría preguntarles a todos en este mundo, ¿qué es el amor que hace que estos dos gansos voladores se traten entre sí en la vida o en la muerte? Volando hacia el sur y regresando al norte, hemos volado juntos, no importa cuán frío sea el invierno o el verano, todavía se aman y dependen el uno del otro.
Aunque volar juntos es feliz, separarse es realmente doloroso e incómodo.
¡En este momento sabemos que estos gansos enamorados están incluso más enamorados que los niños enamorados del mundo! Los amantes que dependían el uno del otro y eran inseparables han fallecido. La sincera Yan'er debería saber en su corazón que ha viajado miles de millas y está sola, con un futuro largo e incierto cada año en el frío y. En verano, vuela miles de kilómetros y cruza miles de montañas bajo el viento de la mañana y la nieve del atardecer, pierde al amor de su vida y se queda sola, ¿qué sentido tiene simplemente sobrevivir?
Esta área de Fenshui era originalmente un lugar donde el emperador Wu de la dinastía Han visitaba por placer y placer. Cada vez que el emperador Wu iba de gira, siempre había flautas y tambores ruidosos, y cantos y cantos por todas partes. Estaba muy animado, pero ahora es un lugar de humo frío y hierba podrida.
El emperador Wu está muerto y invocar su alma no sirve de nada. La diosa de la montaña lloró en vano por esto, ¡pero el difunto nunca volverá! El profundo amor entre los dos gansos en la vida y en la muerte es incluso celoso de Dios. Los gansos salvajes que mueren por amor nunca se convertirán en un puñado de polvo después de la muerte como las oropéndolas y las golondrinas.
El nombre quedará atrás y perdurará para siempre. Cantando y bebiendo alocadamente, visitaron la ciudad natal de la Tumba Yanqiu para rendir homenaje a la pareja fallecida.
Palabras y oraciones
1. Moyu'er: una persona llamada "Moyuzi", también conocida como "Maipitang", "Maipitang", "Shuangqiang", etc. Tang Jiaofang Qu Posteriormente se utilizó como Ci Pai. El poema Song fue recopilado en "Qinqu Waipian" de Chao Buzhi. Tiene 116 caracteres en nudos dobles. La primera pieza tiene seis rimas oblicuas y la segunda tiene siete rimas oblicuas. lingge, por lo que es mejor usar el tono descendente.
2. Yanqiu Ci: La "Unificación de la dinastía Qing" de Jiaqing: Yanqiu está al lado del río Xifen en el condado de Yangqu. para su examen... ... El suelo cansado se convirtió en una colina y se escribió el poema "Yanqiu Ci"
3. Año de Yichou: el quinto año de Taihe de Jin Zhangzong (1205). El año de Yichou se basaba en los tallos celestiales y las ramas terrenales. En ese momento, era el año de Yuan Haowen. Sólo tenía dieciséis años.
Información ampliada:
En el quinto. El año de Taihe (1205) de Jin Zhangzong, el joven poeta Yuan Haowen, que solo tenía dieciséis años, se dirigía a Bingzhou para tomar el examen. Escuché a un cazador de gansos salvajes decir eso después de que uno de los gansos salvajes volaba. uno al lado del otro en el cielo fue asesinado, el otro ganso salvaje cayó del cielo y murió de amor.
El joven poeta fue asesinado, impactado por este sentimiento de vida o muerte, compró la pareja de gansos salvajes. y los enterró juntos junto al río Fen. Construyó una pequeña tumba llamada "Yan Qiu" y escribió un poema "Yan Qiu". Después de algunas modificaciones, se convirtió en esta palabra.
Enciclopedia Baidu - Moyu'er. ·Yanqiu Ci