La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos de formación/capacitación - Volveré después de que se me haya acabado todo mi dinero.

Volveré después de que se me haya acabado todo mi dinero.

Texto original de "Jianjinjiu":

Dinastía Tang: Li Bai

Si no lo ves, el agua del río Amarillo subirá del cielo y correr hacia el mar para no volver jamás.

¿No lo ves? El espejo brillante del salón principal tiene un triste cabello blanco, y parece seda azul por la mañana y se convierte en nieve por la tarde.

Si estás orgulloso de la vida, debes divertirte y no dejar que la botella dorada quede vacía frente a la luna.

Nací con talentos que serán útiles y volveré después de gastar todo mi dinero.

Es divertido cocinar ovejas y sacrificar ganado, y tendrás que beber trescientas tazas a la vez.

El maestro Cen, Dan Qiusheng, está a punto de beber vino, pero no deja de beber.

Una canción contigo, por favor escúchame. (Escuche con los oídos abiertos, Parte 1: Escuche con los oídos abiertos)

Las campanas, los tambores, la comida y el jade no son caros, pero espero no despertarme nunca después de estar borracho durante mucho tiempo. (No es lo suficientemente caro; no es lo suficientemente caro; ya no es tan caro; ya no está despierto; no es necesario despertar; no es necesario despertar)

En la antigüedad, los sabios eran Todos solitarios, pero sólo los bebedores dejaron sus nombres. (Antiguo: Desde la antigüedad; Wei Tong: Wei)

En los viejos tiempos, el rey Chen celebraba un banquete y se divertía mucho y celebraba banquetes.

¿Qué quiere decir el maestro cuando tienes menos dinero? Depende de ti venderlo.

El caballo de cinco flores y la piel dorada serán cambiados por buen vino, y venderemos contigo el dolor eterno.

Traducción

¿No ves que el agua del río Amarillo corre desde el cielo y las olas ruedan directamente hacia el Mar de China Oriental y nunca vuelven a fluir?

¿No ves a los padres ancianos lamentándose frente al espejo por su cabello blanco? Todavía estaba lleno de cabello negro por la mañana, pero se convertía en cabello blanco como la nieve por la noche.

(Entonces) Cuando estés orgulloso de tu vida, debes disfrutar de la alegría y no dejar que esta copa dorada enfrente la luna brillante vacía sin vino.

El nacimiento de cada uno debe tener su propio valor y significado. Incluso si se gastan mil taels de oro (incluso si) en una ola, aún se pueden obtener nuevamente.

Estamos cocinando ovejas y sacrificando vacas por diversión, ¡y beber trescientas tazas de una vez (hoy) no es demasiado!

¡Maestro Cen, Dan Qiusheng! ¡Toma una copa! No pares.

Déjame cantarte una canción, escúchame atentamente:

¿Qué preciosa es la vida lujosa de comer delicias de las montañas y los mares todo el día? Estar borracho y soñar con la muerte sin querer despertar. ?

Desde la antigüedad, los sabios siempre han sido indiferentes y solitarios. Sólo aquellos que saben beber pueden dejar una buena reputación.

¿Conoces la historia del optimista banquete de Chen Wang Cao Zhi en aquellos días? Hubo miles de peleas de vino y bebidas alcohólicas, para que los invitados y anfitriones pudieran disfrutar.

Maestro, ¿por qué dice que no tiene mucho dinero? Compra un poco de vino y bebamos juntos.

¿Esos preciosos caballos de cinco flores y costosas pieles de zorro? ¡Llama a tu hijo y deja que los cambie por buen vino!

Apreciación de "Will Enter the Wine":

Este poema expresa vívidamente el carácter rebelde de Li Bai: por un lado, está lleno de confianza en sí mismo y es distante y arrogante; Por otro lado, en política después de los giros y vueltas del futuro, mostró un sentido de indulgencia y disfrute. En este poema, interpreta la filosofía de Zhuangzi de disfrutar la vida y expresa su desprecio por la riqueza y los sabios. Pero mientras bebía y se divertía, en realidad albergaba un profundo sentimiento de talento despreciado. Todo el poema es heroico, desenfrenado en emociones, fluido en el lenguaje y muy contagioso. Li Bai "usó el tema para expresar su enojo" y bebió para ahogar sus penas.

El tiempo pasa, como un río que desemboca en el mar y nunca regresa; la vida es corta, mirando el cabello azul y la nieve blanca en la mañana y el atardecer, la insignificancia de la vida parece una tragedia irreparable; y lo único que puede aliviar las preocupaciones son las botellas doradas de vino. Este es el estilo de tristeza de Li Bai: triste pero fuerte, triste pero no triste, extremadamente enojado pero extremadamente audaz.

Por fuera lamenta lo fácil que es envejecer en la vida, pero por dentro lamenta la falta de talento. El poema comienza con dos series de largas frases paralelas, como si el viento y la lluvia del mar se precipitaran hacia el lector, con un impulso heroico. "Si no lo ves, el agua del río Amarillo sube del cielo y corre hacia el mar y nunca regresa". Li Bai estaba en la montaña Yingyang en ese momento, no lejos del río Amarillo. El río Amarillo tiene un origen largo y una caída enorme. Es como caer del cielo, fluir miles de kilómetros y dirigirse hacia el este hacia el mar.

La magnificencia de la escena no es visible a simple vista, por lo que esta escena es la fantasía de Li Bai, "obtenida a su manera", y sus palabras son exageradas. La primera frase dice que la llegada del gran río es irresistible; la segunda frase escribe que el gran río va y es irreversible. Sube y luego desciende, formando un sabor de canto recíproco, que no se encuentra en frases cortas y únicas (como "El río Amarillo cae al cielo y camina hacia el Mar de China Oriental").

Inmediatamente después, "¿No ves? El espejo brillante del salón principal tiene un triste cabello blanco, y la mañana es como seda azul y se convierte en nieve al anochecer". Las dos primeras oraciones son una exageración de la categoría espacial, y estas dos oraciones son una exageración de la categoría temporal.

Lamentando la brevedad de la vida; en lugar de decir directamente que lamenta que la vida sea corta y que la gente envejezca en poco tiempo, dijo que "el espejo en el salón principal está triste y tiene canas", mostrando una actitud de mirada impotente; se mira en el espejo y se acaricia las sienes.

Todo el proceso de la vida desde la juventud hasta el envejecimiento se describe como una cuestión de "mañana" y "crepúsculo", haciendo que lo que originalmente era corto se vuelva más efímero, y las dos primeras oraciones hacen que lo que originalmente era La onda magnífica se vuelve más poderosa es una exageración de "inversa". Por lo tanto, las largas frases paralelas al comienzo del capítulo tienen un significado metafórico: el agua del río nunca vuelve a simbolizar la perecibilidad de la vida, y también tiene un efecto contrastante. La naturaleza grande y eterna del río Amarillo representa la insignificancia y la fragilidad; de la vida. Este comienzo puede describirse como extremadamente triste, pero no delicado. Se puede decir que es un sentimentalismo gigante, con un poder artístico emocionante. También es causado por la sensación de impulso al comienzo del paralelismo de la larga frase.

Este tipo de método de apertura es comúnmente utilizado por los autores, como en "Aquellos que me abandonen no podrán conservar el día de ayer; aquellos que arruinen mi corazón tendrán problemas hoy" ("Xuancheng Xie Tiao Lou Farewell" Shu Yun"), Shen Deqian dijo: "Este estilo viene del corazón de Taibai", lo que demuestra que es bastante creativo. Este poema contiene dos gritos de "No te veo" (generalmente los poemas de Yuefu solo lo usan ocasionalmente al principio o al final del capítulo), lo que realza enormemente el color emocional del poema. En la poesía existe lo que se llama una apertura y un cierre, y se puede decir que es una gran apertura.

"El cielo y la tierra son el viaje inverso de todas las cosas; el tiempo es el transeúnte de cientos de generaciones" ("Spring Night Banquet from Di Peach and Plum Garden Prefacio"). El pesimismo no es parte de la naturaleza de Li Bai. En su opinión, mientras "la vida sea exitosa", no habrá arrepentimientos y uno debe entregarse a la alegría.

Información ampliada:

El trasfondo creativo de "The Wine Will Enter"

Existen diferentes opiniones sobre el momento de redacción de este poema. "Li Bai Ji" de Yu Xianhao cree que este poema fue escrito alrededor del año 24 de Kaiyuan (736). El "Catálogo de poemas recopilados de Li Taibai" de Huang Xigui se publicó en el año 11 de Tianbao (752). En general, se cree que esto fue escrito cuando Li Baibai abandonó Beijing durante el período Bao, vagó por las dinastías Liang y Song y conoció a sus amigos Cen Xun y Yuan Danqiu.

En los primeros años del reinado de Tianbao de Tang Xuanzong, Li Bai fue recomendado por el taoísta Wu Yun y reclutado en Beijing por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang, quien ordenó que Li Bai fuera consagrado en la Academia Imperial. Pronto, debido a las calumnias de los poderosos, Li Bai fue expulsado de la capital en el tercer año de Tianbao (744), y el emperador Xuanzong de la dinastía Tang le concedió oro y lo liberó. Después de eso, Li Bai deambuló por el área de Jianghuai, sintiéndose extremadamente deprimido, y una vez más se embarcó en un largo viaje para recorrer las montañas y ríos de su patria. Cuando Li Bai escribió este poema, habían pasado ocho años desde que Li Bai fue "dotado de oro y liberado" por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang.

Durante este período, Li Bai y su amigo Cen Xun (Cen Fuzi) fueron invitados muchas veces a la residencia de la montaña Yingyang de Yuan Danqiu, otro amigo de la montaña Songshan. Los tres subieron a lo alto para celebrar banquetes. y vino y canciones. El poeta fue marginado y golpeado políticamente, y sus ideales no pudieron realizarse. A menudo recurrió a la bebida para dar rienda suelta a sus sentimientos reprimidos. No hay mejor placer en la vida que beber con amigos, y el autor se encuentra en un momento en el que "abraza los talentos para el mundo pero no los aprovecha", por lo que no es apropiado utilizar vino para crear poesía y expresar sus agravios.