Experiencia de traducción de maestría de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing
2. El programa de Maestría en Traducción de Francés de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing se divide en traducción de francés e interpretación de francés.
3. Las materias del examen preliminar para la Maestría en Traducción de Francés son: ①101 Política ②211 Inglés para Maestría en Traducción ③360 Fundamentos de Traducción al Francés ④448 Conocimientos de escritura y enciclopedia en chino.
4. Bibliografía:
El inglés para la Maestría en Traducción e Interpretación está escrito por la propia Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing y no es un examen nacional de inglés. Debe tener las preguntas reales del examen de inglés del traductor maestro. Puede ver el tipo, la puntuación y la dificultad de las preguntas reales del examen a través de las preguntas reales del examen;
NEWCOLLEGEENGLISH (1-5) Editor-in. -Jefe de la Prensa de Investigación y Enseñanza de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Zhejiang.
La prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras de gramática inglesa universitaria recientemente compilada debe leer los dos libros de referencia anteriores, leerlos y memorizarlos con atención.
Se requieren conceptos básicos de traducción de francés, preguntas reales o preguntas de muestra, principalmente según el tipo de pregunta y el valor de la puntuación.
Shao Wei. Tutorial de interpretación de francés: te enseñará a expresarte. Beijing: Prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras, 2012.
Cheleskovitch, Le Dare, traducido por Yan Suwei y Shao Wei, "Interpretation Training Guide", Beijing: China International Translation and Publishing Company, 2011
Liu·. Teoría de la traducción contemporánea. Beijing: Compañía Editorial y de Traducción Internacional de China, 1999.
"Francés" Ma Xiaohong 1-4 (lectura intensiva),
Lengua y cultura francesa Tong Peizhi y otra prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras (lectura intensiva),
Traducción francés-chino Conocimientos básicos Prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras Zheng Fuxi
3 Escritura china y conocimiento enciclopédico
La escritura china y el conocimiento enciclopédico requieren preguntas reales o preguntas de muestra para comprender los tipos y puntuaciones del examen. El conocimiento de la enciclopedia es muy amplio. La Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing prefiere realizar exámenes de política, literatura y economía. ¿Qué libros necesito leer?
2000 conocimientos culturales imprescindibles,
Explore la Enciclopedia Sogou y la Enciclopedia Baidu con frecuencia y comprenda algunas palabras nuevas.
Materiales de tutoría de Beiding, conocimientos de enciclopedia.
Puedes comprar un ensayo de examen de ingreso a la universidad perfecto, que es útil para escribir ensayos extensos.
En resumen, el conocimiento de la enciclopedia significa memorizar más, practicar más y leer más. También es necesario escribir artículos prácticos sobre diversos temas para estar familiarizado con ellos.