La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Traducción y anotación del texto clásico chino "Tallando un barco y buscando una espada"

Traducción y anotación del texto clásico chino "Tallando un barco y buscando una espada"

Traducción original

Había un hombre cruzando un río en el estado de Chu. Su espada cayó del barco al agua. Inmediatamente talló una marca en el costado del bote y dijo: "Este es el lugar donde cayó mi espada". El bote se detuvo y el pueblo Chu se metió en el agua para buscar la espada en el lugar donde estaba tallada la marca. . El barco avanza, pero la espada no se mueve con el barco. ¿No es una tontería buscar una espada como ésta?

Notas de palabras

1, que involucran: cruzar y cruzar.

2. Esta persona se refiere a

3 (jù): Inmediatamente, ansioso.

4. Qi (Qi): talla.

5. Sí: pronombre demostrativo, aquí.

6. Mi espada: Mi espada.

7. El lugar donde cayó: (espada) El lugar donde cayó. Las partículas, no traducidas, se utilizan para anular la independencia de las oraciones. Suo lexicaliza el componente predicado "Congluo" y extrae la posición de "Congluo".

8. Oye: Sí.

9. Si: Me gusta.

10, esto: así.

11. No confundido: ¿No muy confundido? Confundido, confundido, confundido. "Genial... "Tigre tribal" es una pregunta retórica eufemística.

12, OK: corre. Tallar un barco para pedir una espada: "El barco se ha movido, pero la espada no. ”

13. 志: se refiere a “espada”.

14. Caer.

15. > 16. Yu: Llega (su espada cayó del barco al agua)

17. El barco se detuvo, para: para