La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Poemas en inglés sobre el "verano"

Poemas en inglés sobre el "verano"

1. "Para tu verano, que yo sea tu verano" (Por favor, permíteme ser tu verano)

Emily Dickinson (Emily Dickinson)

Que yo sea tu verano. ¡Cuando el verano pasa volando!

Cuando el halcón canta, tu música permanece. y Oriole, ¡listo!

Saltaré sobre la tumba por tu flor. ¡Arregla mis flores!

Por favor, recoge para mí - anémonas - tus flores - ¡para siempre!

Traducción:

¡Permíteme ser tu verano cuando termine el verano!

¡Por favor, permíteme ser tu música, cuando el ruiseñor y el oropéndola unan sus voces!

Por favor, déjame florecer para ti. ¡Caminaré por el cementerio y esparciré mis flores por todas partes!

Por favor, elígeme: la anémona, tu flor, ¡siempre florecerá para ti!

2. Soneto 18 de Shakespeare (Soneto de Shakespeare)

William Shakespeare (William Shakespeare)

¿Puedo compararte con Making a summer day? Eres más hermosa y más gentil: el viento feroz sacude los capullos de mayo, y el tiempo del verano es demasiado corto:

A veces la luz del ojo del cielo es demasiado caliente, y muchas veces su rostro dorado se oscurece , de vez en cuando, o los cambios de la naturaleza, todas las cosas bellas tienen su tiempo de decaer;

Pero tu eterno verano no se desvanecerá, ni perderás la belleza que posees ni la Muerte se jactará de que eres; en su Vagando en las sombras, mientras tú creces en los versos eternos de la poesía;

Mientras la gente pueda respirar y los ojos puedan ver, esto existirá, y te dará vida.

Traducción:

¿Puedo compararte con el verano? Aunque eres más hermosa y gentil que el verano: el fuerte viento hará desaparecer el delicado capullo de cinco meses, y la época del verano es fugaz;

A veces los ojos del ojo gigante en el cielo son demasiado caliente, y su tez dorada a menudo se bloquea; y Qianfang Wanyan eventualmente se marchitará y se marchitará, despojado de su belleza por los cambios del destino y del cielo;

Pero tu verano eterno nunca terminará, y la belleza. lo que tienes nunca desaparecerá. La muerte nunca se jactará de que permaneces a su sombra. Cuando seas inmortalizado en poesía inmortal, mi poesía seguirá viva y te dará vida mientras los humanos existan o las personas tengan ojos.

3. “Para tu verano, permíteme ser posible” (Ojalá fuera tu verano)

Emily Dickinson (¿Emily Dickinson?)

Cuándo ¡el verano pasa volando! Cuando el halcón canta, tu música permanece.

Y Oriole, ¡se acabó! Saltaré sobre la tumba por tu flor.

¡Alinea mis flores en hilera! ¿Por favor reúneme? Anémona -

Tu flor - ¡para siempre!

Traducción:

Cuando el verano pasa volando, desearía ser tu verano;

Cuando los ruiseñores y los oropéndolas se han ido, mi música aún perdura a tu alrededor.

¡Para tu floración, incluso me escapé del cementerio, dejé que mis flores florecieran en hileras y te abracé!

¡Por favor, quítatelo! Las anémonas están por todas partes, ¡tus flores siempre serán tuyas!

4. “Verano”

Frank Ash (Frank Ash)

Cuando hace calor.

Me quité los zapatos. Me quité la camisa.

Me quité los pantalones. Me quité las bragas.

Me saqué todo el cuerpo y lo tiré al río.

Traducción:

Cuando hace calor,

tiro mis zapatos y mi camisa.

Tira los pantalones, tira la ropa interior.

Me quité la ropa y salté al río.

5.

Harvest House (Casa de la Cosecha)

Arthur Gittleman (Arthur Gittleman)

Los arces brillaban entre los abetos, los las uvas al reventar derramaron su savia, las gencianas alzaron sus flecos de zafiro.

¿Un perrito de la pradera contoneándose en un camino dorado? Llenando sus cestas,

Los ratones venado corrieron, las ardillas listadas corrieron, las ardillas corrieron, sin parar,

pues lo único que oían era el sonido de las manzanas cayendo. Las nueces están cada vez más gordas;

Las abejas pesan sobre los ásteres morados. Sí, colmena tu miel, pequeño hummer.

El bosque te hace señas: "Adiós, verano".

p>

Traducción:

Las hojas de arce se mecen entre los abetos, el jugo de uva casi se desborda y las gencianas sacuden sus cabezas de zafiro.

Por el camino dorado pasaban las marmotas llenando sus cestas de comida, los ratones ciervo corrían, las ardillas saltaban y las ardillas se apresuraban sin detenerse.

Porque las manzanas cayeron en sus mazorcas, las nueces cayeron cada vez más rápido, las abejas presionaron suavemente los crisantemos morados - ve y recoge tu miel, abejita, el bosque parece saludar, "Adiós, verano."