La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Preguntas sobre japonés y traducción

Preguntas sobre japonés y traducción

Uno es el idioma hablado de los jóvenes, la abreviatura oficial de "しかたがなぃ";

El segundo es el idioma hablado "しません" que está reservado para los hombres, especialmente "ぞ", que contiene "Te recuerdo que significa "No me culpes".

Por ejemplo: ぉがなぃぞ. No tengo dinero, que significa "No me pidas dinero".

Tercero: サクッ= = Onomatopeya, traducida como "Rápido, haz clic en él para matarlo"

(Parece que son las líneas de la mujer de vientre negro, porque ella llama a la gente Cuando la golpeé, dije "しちゃって" para demostrar que era inocente)

Cuarto: Me siento muy culpable por confiarle cosas a alguien que no entiende nada. No lo vi cuando lo vi, así que no lo sé, pero si lo ponemos todo junto, debería significar que la otra parte es un "novato" y no sabe nada.

Última adición: De vuelta al vientre, de vuelta al vientre, de vuelta al vientre, de vuelta al vientre, de vuelta al vientre, de vuelta al vientre, de vuelta al vientre, de vuelta al vientre, De vuelta al vientre, de vuelta al vientre, de vuelta al vientre, de vuelta al vientre, de vuelta al vientre, de vuelta El vientre pertenece al proverbio japonés inherente, por el bien de la situación general.

Bueno, esta alusión probablemente signifique que la dirección de tu espalda y estómago no puede cambiar (es decir, no puedes mirar hacia atrás), lo que significa que estás muy ocupado.

Espero que te ayude.