¿Cómo leer el álbum?
La pregunta es sólo una pregunta, normalmente una partícula modal, sin ningún significado.
Pregunta 2: ¿Qué significa esto? El mantra de la mayoría de la gente. ...
Puede entenderse como follar.
También puede entenderse como tarareo.
Esta es una frase que se suele decir cuando se desahoga la depresión. ...
Pregunta 3: ¿Qué quieren decir los shanghaianos con "canonización"? No hay un significado específico, sólo significa mal humor.
Originalmente, el título de ××××× significa "***tu madre", pero ahora solo estoy acostumbrado a usar el título para expresar mi mal humor, omitiendo las siguientes cuatro palabras.
Pregunta 4: ¿Qué significa "conceder ese título" en shanghainés? El dialecto único de Shanghai
Es difícil de traducir al mandarín.
Puede entenderse como &;q公ot;fóllame.
También puede entenderse como tarareo.
Esta es una frase que se suele decir cuando se desahoga la depresión. ...
Pregunta 5: ¿Qué quiso decir la chica cuando me habló del álbum? Eso es lo que dijo Shanghai. Son solo malas palabras ordinarias, lo que demuestra que ella está bastante relajada contigo.
Pregunta 6: Buscando diez frases hilarantes clásicas de Shanghai. Esos clásicos shanghaineses (lo sabías)
Cuanto menos hablamos de Shanghai, más utilizamos el lenguaje de Internet. Si esto continúa, pronto olvidarás tu vida original en Shanghai. Ahora lo arreglaré para que todos lo vean, ríanse. Si quieres venir a Shanghai, también puedes aprenderlo. Aburrido (pronunciado en shanghainés: aburrido) es fácil de entender. Significa aburrido.
Comerse la vida (pronunciado en shanghainés: tumbarse y cortar moras) significa ser golpeado. Generalmente se utiliza cuando los adultos enseñan a los niños.
Ga Liang (pronunciado en shanghainés: Ga Liang) es sinónimo de persona que lleva gafas... una palabra neutra.
Shoutou (pronunciado "Seufa Sanshou" en el dialecto de Shanghai) describe a una persona que es estúpida y tiene un gran árbol que atrapa el viento. ..
El estilo de Taiwán (pronunciado en shanghainés: y luego usado como respuesta) es muy hermoso y digno... y luce. ..
Reír sin moverse (pronunciación en dialecto de Shanghai: reír sin moverse) es muy simple. Simplemente sonreír sin moverse ~ describe cosas buenas inesperadas.
Xiao Chi Lao (pronunciado en shanghainés: Xiao Juan Lao) Xiao Bo puede usarse tanto en contextos afirmativos como negativos. ..
A Fei (pronunciado en shanghainés: A Fei) significa gángster... una palabra comúnmente utilizada en el antiguo Shanghai. ..
Cargar arroz en sacos vacíos (pronunciado en shanghainés: madera vacía en lugar de arroz), salir a realizar diversas actividades con las manos vacías o sin dinero.
Tres despiadados y cuatro despiadados (pronunciación en dialecto de Shanghai: cuatro despiadados) describen la apariencia feroz de una persona. ..
老家上 (pronunciado en shanghainés: Lao Kasang) describe algo de gran valor, algo con una larga historia.
老三老四 (pronunciado en shanghainés: Laosi) describe a personas con poca experiencia que siempre ponen acento~ ~
神胡志 (pronunciado en shanghainés: senwuzizi) ) significa ilegal. ..
Douwudouliu (pronunciación en dialecto de Shanghai: Dou Luo) describe a una persona que es descuidada y hace cosas malas en todas partes ~ ~
El mundo en un día (pronunciación en dialecto de Shanghai: la noche es las Cuatro Causas y Condiciones) ) un desastre. ..
Es fácil de entender~hombres y mujeres se engañan unos a otros cuando arreglan flores afuera~
Aosi 200 (pronunciado en shanghainés: seda cóncava 28) significa pausa.
Adivina Dongli, adivina (pronunciación en shanghai: Cai Dongli, Cai Cai) es la versión shanghainesa de piedra, papel, tijera~
Zhu Tou San (pronunciación en shanghai: Zi Douzai) maldice personas Palabras... cabeza de cerdo...
El desmayo por calor (pronunciación en dialecto de Shanghai: pellizco desmayo) describe el calor del cerebro ~sin pensar~
La aparición de dólares de Hong Kong (Pronunciación del dialecto de Shanghai: apariencia similar) es más serio. ..
Daida (pronunciación en dialecto de Shanghai: rígido) * * * Tonto ~ también puede ser un apodo entre amigos ~
La gente está loca (pronunciación en dialecto de Shanghai: girar hacia el viento) . El mandarín vuelve loca a la gente.
El significado de participar en métodos (pronunciado en shanghainés: hablar de métodos) es enseñarte una lección ~
Tengo mala suerte de conocer a los agricultores.
Difícil (pronunciado en shanghainés: Sou) describe cosas que son difíciles.
Yonijiao (pronunciado en shanghainés: yoniluo) describe un lugar extremadamente remoto y discreto ~ ~
五jin六金 (pronunciado en shanghainés: hum, luojin) Describe una voz fuerte, un voz particularmente fuerte~
Pan Yang (pronunciado en shanghainés: sample beui) es un profano que no es bueno en algo.
Pronunciación en shanghai: Long Song significa burlarse de alguien. ..
La opresión en el pecho (pronunciada en shanghainés: opresión en el pecho) es relativamente sencilla... Es un dolor indescriptible llamado opresión en el pecho. ..
Nixin (pronunciado en shanghainés: Nixin) es repugnante~sucio~o describe a una persona que es áspera y vulgar~
Arrancarse el cuero cabelludo (pronunciado en shanghainés: niño tonto) significa una persona con el cuero cabelludo duro ~Terca. ...
El significado oculto de Huolingzi (pronunciación del dialecto de Shanghai: o collar) ~ ~
Dale la vuelta (pronunciación del dialecto de Shanghai: al revés), mareado...completamente ..
Vidrios rotos que simulan ser ladrillos de diamantes (pronunciación en dialecto de Shanghai: empastes que simulan ser diamantes).
Granjero (pronunciación del dialecto de Shanghai: ciudad natal sin Mahua) A los shanghaineses les gusta decir una palabra sobre los demás... Es un poco despectivo ~~ ignóralo.
La pronunciación del pidgin (pronunciado en shanghainés: pandilla extranjera) no es estándar o no se utiliza la imitación de la ropa. ...
Quexi (pronunciado en shanghainés: Quexi) es similar a la deficiencia de zinc en mandarín.. Despiadado.
Saber lo que no sabes y sentir tus propios sentimientos (pronunciación de Shanghai: toca al niño).
Elegir puntos (pronunciación en dialecto de Shanghai: no hay dos puntos) es trabajar duro para ganar dinero ~ ~
Tocar el techo en la frente (pronunciación en dialecto de Shanghai: ng ayudó a la familia , ayudó a la familia) describe un evento raro que le sucedió.
/p>
Una acción de corte lateral interrumpida por un soplo de aire (pronunciado en shanghainés: qiaobi). ..
De todos modos (pronunciación en shanghai: Wang) No es gran cosa~ Eso es todo~ No importa~ > & gt
Pregunta 7: 5zp shanghainés, China, cómo se pronuncia ¿Y qué significa? Sé que es una mala palabra. . . Huggies 5ZP dice: Ningún embrión significa sucio, significa anormal.
La pregunta es sólo una pregunta, normalmente una partícula modal, sin ningún significado.
Pregunta 8: ¿Qué quiere decir la gente en Shanghai con "canonización"? No hay un significado específico, sólo significa mal humor.
Originalmente, el título de ××××× significa "***tu madre", pero ahora solo estoy acostumbrado a usar el título para expresar mi mal humor, omitiendo las siguientes cuatro palabras.
Pregunta 9: ¿Qué significa esto? El mantra de la mayoría de la gente. ...
Se puede entender como follar.
También puede entenderse como tarareo.
Esta es una frase que se suele decir cuando se desahoga la depresión. ...
Pregunta 10: ¿Conoce el significado y origen de “conceder ese título”? Encontré una investigación personal sobre el origen de la maldición de Shanghai "Cina" en el People's Blog, así que la resumí y la envié para su revisión. Bienvenido a discutir 1. "Zina" es la forma más simple de la clásica maldición de Shanghai, y su nombre completo es "Alabo a esa perra B".
Hace 2,80 años, debido a que el Sr. Lu Xun menospreciaba a cierta persona, pensó en los órganos "débiles". Entonces, algunos shanghaineses ocultan la "B" cuando en realidad usan maldiciones shanghainesas. El cuantificador "sólo" tampoco es incidental. Se convierte en: soy una niña.
3. Sin embargo, dado que "Admiro a esa madre" no da a las personas una sensación de finalización en términos de lenguaje (suena desagradable maldecir), existen varias variaciones (que indican la gravedad de las diferentes). tonos y la cantidad de ventilación):
Incrustar - Madre en mi libro
Agregar palabra - Voy a levantar a esa niña.
Incrustar palabras y agregar palabras: levántate, esa perra de mi libro
4. El shanghainés es originalmente un idioma hablado y la idea de quién se folla a quién es demasiado vaga. Por tanto, sigue la ley oral general y omite el sujeto.
5. Siempre es vergonzoso tener a mi madre conmigo, así que cuando voy a buscarla, el “álbum de fotos” palidece en comparación.
(Y "eso" en shanghainés puede significar tú, tú, tu, etc., y el objetivo no está claro. Quién diablos perdió el objetivo, naturalmente significa jugar una mala pasada.
)
6. Simplificada hasta este punto, la palabra "conceder ese título" ha sido utilizada por los shanghaineses como partícula modal durante mucho tiempo, y no existe ningún abuso real. Ahora también se puede interpretar de formas como la burla, la autodesprecio, el énfasis, etc. para expresar emociones.